]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blob - truck.txt
Merge branch 'master' of http://www.wagner.pp.ru/git/fiction/jasmina
[fiction/jasmina.git] / truck.txt
1 Паровой автомобиль
2 ------------------
3
4 Через несколько дней я, как и обещал, нашёл время для того, чтобы
5 побеседовать с Тревитиком насчет паровой машины для шоссейных дорог. У
6 него уже был проект парового дилижанса, который я раскритиковал.
7
8 Конечно, эта машинка была посовершеннее, чем трехколёсная телега Кюньо,
9 так впечатлившая в своё время де Пиля, но тоже жуть. Например, чтобы
10 справиться с огромным усилием, требуемым для поворота оси, он предложил
11 вместо передней оси
12 делать двухосную поворотную тележку, которая управляется передней осью
13 а нагрузку несёт на задней, с большими колёсами.
14
15 Когда я ему нарисовал схему рулевой трапеции, он долго бил себя по лбу.
16 Решение простое, но, во-первых намного снижает усилие, потому что колёса
17 поворачиваются на месте, а не вместе с осью, во-вторых позволяет очень
18 просто прикрутить туда зубчатую передачу, превращающую градусов тридцать
19 поворота колёс в два полных оборота руля, с соответствущим выигрышем в
20 усилии.
21
22 Я уж не стал ему говорить что и в плане габаритов крыльев эта
23 конструкция куда лучше поворотной оси.
24
25 Пришлось долго доказывать ему необходимость дифференциала.
26
27 Но самое сложное было доказать, что тормоз должен управляться педалью,
28 как и подача пара, а вот переключение передач — рычагом. Вообще-то у
29 меня не было никаких разумных резонов в пользу этого решения. Только то,
30 что и я, и Дженнифер, и Васильич умеем водить машины именно с таким
31 управлением.
32
33 * * *
34
35 Машина выкатилась из ангара, я с некоторым трудом повернул её и описал
36 круг по двору. Переключился на задний ход, сдал назад, выключил передачу
37 и вылез из-за руля. Грузовики я никогда не водил, поэтому после
38 маневримирования машиной непривычных габаритов, был весь в поту.
39
40 Тут послышался топот копыт, и во двор въехала Дженнифер:
41
42 — О, мальчики, вы steam truck построили? Дайте покататься.
43
44 Я смерил её взглядом:
45
46 — Учти, гидроусилителя руля нет, синхронизаторов в коробке передач тоже
47 нет, и вообще передачи лучше переключать, остановившись.
48
49 Тревитик с сомнением посмотрел на девушку:
50
51 — А вы справитесь с этой сложной техникой, мэм?
52
53 — Ерунда, я из висконсинской сельской глубинки. У нас там фермерские
54 дети учились водить трактор раньше, чем ездить на велосипеде.
55
56 — Ты хочешь сказать что это трактор? — обиделся за наше с Ричардом
57 детище я.
58
59 — Ну не будешь же ты утверждать, что это автомбиль! — 
60 возразила она.
61
62 Дженнифер решительно влезла на водителское место, повертелась там,
63 привыкая у немножко неудобной для ее роста дистанции до педалей, потом
64 взялась за рычаг переключения передач. 
65
66 Вела она эту машину, как сказано в одном из рассказов Киплинга, играючи.
67 Я даже немного позавидовал, особенно посмотрев как она паркуется задним
68 ходом рядом со стенкой ангара.
69
70 Девушка спустилась на землю.
71
72 — Не ожидал, что у тебя так ловко получится, — похвалил её я.
73
74 — Ты не представляешь, на чём приходилось ездить во время полевых работ
75 в Латинской Америке. Там было такое, по сравнению с чем ваше изделие
76 «Кадиллаком» покажется, — вернула она комплимент.
77
78
79 — Теперь я! — решительно заявил главный конструктор. 
80
81 — А вот вас, Ричард, придётся учить. И довольно долго.
82
83 — Как это так. Я инженер, я эту машину создал, и она получилась
84 настолько простой в управлении что даже женщина справляется.
85
86 — Дженнифер проехала за рулем различных механических траспортных средств
87 куда большее расстояние, чем я. А у меня стаж около лакха километров.