]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blob - noor.txt
Лунное общество и корнуольский механик
[fiction/jasmina.git] / noor.txt
1 Английские визиты
2 =================
3
4 Элен де Буань
5 -------------
6
7 — Первый, кого нужно посетить в Англии, это генерал де Буань, — заявила
8 Ясмина. У него, насколько я знаю, поместье где-то в Дорсетшире.
9
10 — Почему ты хочешь начать именно с него? — удивился я.
11
12 — Это человек, который знает всех, и все знают его. Когда он служил у
13 моего отца, не было ни одного британского офицера в Индии, с которым он
14 не пил бы виски,  и ни одного
15 маратхского раджи, который хотя бы раз с ним не обедал. Это живой
16 светский альманах «Кто есть кто». Думаю, что за те два года, которые он провел в
17 Англии, он не изменил своим привычкам, поэтому у него мы узнаем всё про
18 то, где сейчас интересующие нас люди, и получим рекомендательные письма
19 к тем из них, с которыми я не знакома.
20
21 А еще он женат на Нур. Нур — ну она такая, такая... — деловитая и
22 серёзные принцесса внезапно превратилась в восторженную
23 восемнадцатилетнюю девчонку. — Когда я только появилась в Дели, и отец
24 меня начал обучать как наследницу, первые уроки европейской культуры мне
25 преподала Нур. Она дочь персидского эмигранта, который у нас в Дели
26 вырос в крупного военачальника. Нур  с детства любила всё европейское, и
27 к тому моменту как познакомилась с де Буанем уже свободно владела
28 английским языком. 
29
30 Когда я только-только появилась в Дели, многие придворные смотрели на
31 меня как на какую-то дикарку с северных гор. Что в общем-то было чистой
32 правдой. Но не Нур. Владея и классической персидской, и европейской
33 культурой, она понимала что люди могут быть очень разными. Она мне очень
34 помогла освоить не только европейские, но и делийские обычаи.
35
36
37 Так получилось, что наше путешествие по Англии наполеоновских войн
38 началось с Дорсетшира.
39
40 Естественно, первый же кабатчик в Дорсете рассказал нам в подробностях
41 как добраться до дома «индийского генерала, лорда де Буаня». Графом его
42 здесь пока не называли. Видимо итальянский король еще не присвоил это
43 звание савойскому авантюристу.
44
45 Мы наняли в Дорсете экипаж и отправились в поместье, расположенное всего
46 в десятке километров. Ясмина порывалась это расстояние пролететь, но
47 надо было соблюдать некоторые приличия. Поэтому мы ехали как нормальные
48 люди конца XVIII века в экипаже, с кучером и лакеем на запятках. Лакей
49 был  нужен в основном для того, чтобы отнести владельцу поместья
50 притащенную из будущего, отпечатанную на лазерном принтере визитную
51 карточку Ясмины, где было написано «Ясмина Аздахак, наследная принцесса
52 Дели». Сама Ясмина прекрасно знала, что этот титул устарел на два
53 месяца, но до Англии информация о смерти Аздахак-шаха не могла успеть
54 дойти, и опять же, одно дело когда визиты в компании всего лишь одного
55 спутника наносит принцесса, и совсем другое, когда в таком не
56 соответствующем статусу виде по чужой стране шляется императрица.
57
58 Де Буань, сам поспешил навстречу гостье, только прочитав визитную
59 карточку.  Это был человек чуть старше средних лет, с коротко
60 стриженными седыми волосами и чисто выбритым волевым подбородком.
61
62 Естественно, мы были приглашены к обеду. К обеду вышла
63 и заняла место по правую руку от хозяина невысокая женщина, на взгляд
64 примерно ровесница Ясмины.
65
66 — Это Адель, моя жена, — гордо представил ее де Буань.
67
68 Ясмина не смогла сдержать своего удивления:
69
70 — А где же Нур?
71
72 Савоец смутился:
73
74 — Ну, понимаешь, такое дело... В общем, она сейчас живёт отдельно. Я
75 купил ей хороший коттедж в двух милях отсюда, и нанял учителя детям...
76
77 С некоторым трудом Ясмине удалось перевести разговор с этой неловкой для
78 хозяев темы, и заняться обсуждением тех людей, с которыми она хотела
79 увидеться в Англии.
80
81 — Чарльз Уилкинс? Конечно я знаю старика Чарльза. Он живёт в Лондоне,
82 в квартире, совершенно не соответствующей, на мой взгляд, статусу
83 человека, который столько сделал для Британии, и к тому же семейного. Но
84 он всегда был скромнягой и школяром. Конечно, я напишу ему пару строк.
85
86 — Корнуоллис-старший? По-моему, он сейчас в Ирландии, но не могу сказать
87 точно. Пожалуй, езжайте-ка вы в Портсмут, это миль семьдесят отсюда,
88 ночь на дилижансе, там сейчас служит младшим
89 флагманом его младший брат Уильям. Он наверняка в курсе, где и что поделывает
90 старший. 
91
92 — Натаниэль Халхед? Нет, лучше с ним сейчас не общаться. Когда я приехал
93 в Англию, это имя в приличных кругах упоминать не полагалось. Он
94 связался с какими-то сектантами и даже выступал в их защиту в
95 парламенте, за что светское общество подвергло его остракизму. Жалко,
96 толковый был мужик, я общался с ним в начале 80-х в Мадрасе. Возможно,
97 Уилкинс что-то про него знает.
98
99 — Гемфри Деви? Это тот молодой поэт из Корнуолла, который бросил поэзию
100 и занялся химией? Нет, с ним я лично не знаком. Мне про него Кольридж
101 как-то упоминал. Вроде бы он сейчас работает в Бристоле.
102
103 В общем, покинули мы гостеприимное поместье часа через три, нагруженные
104 рекомендательными письмами и ценными сведениями, и Ясмина решительно
105 скомандовала кучеру править к коттеджу госпожи де Буань.
106
107 На звук дверного колокольчика выглянула женщина лет тридцати, одетая
108 скорее в персидском стиле, чем в английском.
109
110 — Нур, ты выглядишь совсем как в Дели, — приветствовала её Ясмина на
111 фарси.
112
113 — Ясмина, — наконец узнала мою спутницу хозяйка дома. — Как ты
114 повзрослела. 
115
116 Они крепко обнялись, потом переместились в дом, непрерывно, перебивая
117 друг друга, тараторя на фарси. 
118
119 Дом, за исключением прихожей, был тоже отделан в  восточном стиле.
120 Кругом ковры, подушки, даже и не скажешь что находишься в Англии.
121
122 Через некоторое время, когда первая потребность в обмене новостями
123 между женщинами была  удовлетворена, хозяйка дома заметила, что их фарси
124 я не понимаю. И перешла на английский. Английский у неё был безупречным,
125 хотя почему-то чувствовалось, что это язык ей не родной.
126
127 — Понимаешь, Ясмина, — рассказывала она. — Я всю жизнь считала
128 европейскую культуру чем-то таким, прекрасным, к чему хочется
129 стремиться. Я выучила английский язык, потом познакомилась с Бенуа де Буанем и
130 прожила с ним почти десять лет. Позволила ему увести себя с детьми в
131 Англию, крестилась здесь и приняла имя Элен. 
132
133 Но прожив здесь пару месяцев я начала понимать, что я — персиянка. Что
134 наш  родной образ жизни мне гораздо милее. Некоторое время мы постоянно
135 ссорились с Бенуа из-за этого. Он-то настоящий европеец, он вернулся
136 домой из нашей Индии, и хотел жить как здесь все живут. А мне вот
137 чего-то в здешнем образе жизни не хватает. В Индии я чувствовала себя
138 человеком Запада, в Англии — человеком Востока.
139
140 В конце концов он познакомился с этой Адель, и я даже с некоторым
141 облегчением позволила ему со мной расстаться. Он, конечно меня и детей
142 обеспечил, но у него теперь другая семья и другая жизнь. А я тут вот
143 зависла между Западом и Востоком.
144
145 Она замолчала, опустив руки на колени.
146
147 Ясмина некоторое время не нарушала тишины, а потом предложила:
148
149 — А возвращайся-ка ты в Дели. При моём дворе найдется место для дамы,
150 знающей европейские обычаи и владеющей европейскими языками. Ты знаешь,
151 что такое европейские салоны и чем они отличаются от наших котха, ты
152 способна организовать вокруг себя светское общество.
153
154 — Ты фактически предлагаешь мне роль высокопоставленной таваиф. А ты
155 знаешь, что европейцы переводят таваиф словом куртизанка. Хотя это слово
156 происходит от court, в смысле королевский двор, его основное значение —
157 продажная женщина.
158
159 — Но ты же прекрасно знаешь, что хозяйки салонов здесь — женщины с
160 прочным положением в обществе. Никакие не куртизанки, а обычно жёны
161 сановников или богатых землевладельцев.
162
163 — То-то и оно, что жёны. Ни там у нас, ни здесь, женщина не значит
164 ничего если она не при муже. Замужняя женщина может многое, если муж не
165 возражает. На женщину, которая делает то же самое, не имея мужа, будут
166 смотреть косо.
167
168 — На вдову — не будут.
169
170 — Ну так то на вдову. А меня Бенуа, можно сказать, выгнал. Что по
171 мусульманским обычаям, что по христианским это репутации не прибавляет.
172
173 — Да кто у нас там в Индии будет разбираться, выгнал, не выгнал. Он
174 уехал в другой мир, всё равно что умер.
175
176 — И есть ещё проблема с моей роднёй. Ты знаешь, мой отец всегда
177 недолюбливал Бенуа, и считал что я могла бы найти себе лучшую партию. А
178 если он узнает, что я крестилась... Ты ведь знаешь что по исламским
179 законам вероотступник заслуживает смерти.
180
181 — Ну исламские законы у *меня* в Империи будут действовать постольку,
182 поскольку они не мешают её процветанию. Ты знаешь, что Акбар Великий
183 отменил даже джизию.  Сейчас для того, чтобы противостоять военной
184 угрозе Ост-Индской Компании, нужно объединить усилия и мусульман и
185 индуистов, и джайнов, и привлечь возможно больше военных
186 специалистов-христиан. Поэтому при моём правлении веротерпимость будет
187 больше, чем при Акбаре. А если кто с ним не согласен... 
188
189 А твой отец, к моему огромному сожалению, погиб при осаде Джайпура. Так
190 что реально претендовать на какую-то власть над тобой некому. В общем
191 подумай. —  Ясмина вытащила из кармана чековую книжку, выданную Бенгальским
192 банком и выписала чек. — Этого явно хватит на дорогу и тебе, и детям.
193
194 После этого Ясмина рассказала о своих планах.
195
196 — И как же ты тут собираешься наносить визиты в сопровождении только
197 одного спутника мужского пола? Когда юная девушка в Старой Англии
198 путешествует, у неё обязательно должна быть компаньонка, дама средних
199 лет, иначе репутация девушки будет абсолютно разрушена.
200
201 — Де Буань по-моему, не высказал никаких сомнений в моей репутации.
202
203 — Бенуа знает тебя ещё по Индии. Там весь Дели знал, что падишах воспитывает
204 наследницу для своего трона, и никого не удивляло, что ты ведёшь себя
205 по-мужски. В конце концов Раззию в Дели помнят. Но здесь, в Англии, ты
206 пока никто. Абстрактная индийская принцесса, мало ли их там, на Востоке.
207
208 — Н-да, — задумалась Ясмина. — Пожалуй, ты права. Но где ж мне взять
209 такую компаньонку. Разве что ты согласишься... Но у тебя же дети...
210
211 — Дети — как раз не проблема. У них есть гувернантка, есть учителя.
212 Бенуа хорошо позаботился об их образовании, так что оставить их на
213 неделю-другую, или сколько ты планируешь пробыть здесь, я вполне могу.
214
215 Принцесса порывисто вскочила с подушек и обняла хозяйку дома:
216
217 — Спасибо, я была уверена, что ты мне поможешь.
218
219 После этого мы рассчитались с кучером, заявив что останемся здесь
220 ночевать, а потом нас отвезут куда надо на коляске из поместья. А через
221 полтора часа уже входили в дверь небольшой, но приличной гостиницы на
222 северной окраине Портсмута. Ясмина решила не скрывать от Нур свою
223 драконью сущность. Та, хотя для неё превращение девушки в огромного
224 монстра и было несколько неожиданным, быстро привыкла, и прекрасно
225 перенесла перелёт.
226