]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blob - field-hospital.txt
Телеграф. Поправлены кое-какие опечатки и заменены горизонтальные линии на три звездочки
[fiction/jasmina.git] / field-hospital.txt
1 \* \* \*
2
3 *22 января 1799, поле под Бенаресом*
4
5 Джим Бенкс склонился над очередным раненым. Где-то впереди, медленно и
6 неумолимо двигалось красномундирное каре, теряя людей так, как будто
7 попало под шквальный огонь картечью, хотя до позиций имперских войск
8 оставалось не меньше четверти мили. Вот и тут осталось лежать человек
9 десять тяжелораненных, а еще десяток способных как-то передвигатсья,
10 побрёл в сторону переправы.
11
12 — Док Бэнкс, спасайтесь, — крикнул пробегающий мимо к переправе солдат. 
13
14 Врач, занятый пациентом не обратил на него внимания.
15
16 Ещё один раненый перевязан. Но где эти оборомоты с носилками? Ага, вот
17 они. Но почему-то на солдатах, держащих носилки, тюрбаны и белые куртки
18 императорской армии.
19
20 — Хаким-сахиб, — обратился к Бенксу один из носильщиков. — Вы лучше
21 пройдите вон туда, к палаткам. Там от ваших умений больше пользы будет.
22
23 Врач выпрямился и осмотрелся. Никакой стрельбы уже не было, по полю
24 сновали пары бойцов с носилками, явно не в английской форме, примерно в
25 четверти мили от него оперативно ставились белые шатры. Причем
26 облепивший их народ был вперемежку и в белом и в красном.
27
28 — А что, — битва уже закончилась? — удивленно спросил он.
29
30 — Да, хаким-сахиб. Последний организованный отряд под командой
31 лейтенанта Трейси сложил оружие пять минут назад.
32
33 — И что, мне теперь считать себя пленным? 
34
35 — Хаким-сахиб, там сотни солдат вашей Компании, нуждающихся в вашей
36 помощи. Давайте займёмся раненными а с этим потом разберёмся.
37
38 Около палаточного лагеря Бэнкса взял в оборот молодой индус с меткой
39 дважды рожденного на лбу, похоже его коллега.  Заставил вымыть руки,
40 сбросить заляпанный кровью и грязью камзол и одеть чистый легкий
41 полотняный халат. Показал железную печку на колёсах, где в большом баке
42 кипятились хирургические инструменты. Бэнкс не понимал, почему здесь так
43 серьёзно относяться к чистоте, старательно промывают загрязненные раны
44 кипячённой водой, постоянно моют руки и кипитят инструменты. Но после
45 нескольких довольно резких окриков от имперских санитаров, решил, что
46 это, наверное, какое-то сикхское табу, и стал соблюдать эти довольно
47 несложные правила. 
48
49 Ещё одним табу тут похоже были мухи. Здесь делали всё возможное, чтобы
50 не допустить этих раздражающих тварей к раненым. Все проходы были
51 завешены пологами из тонкой марли. Тут и там висели полосы из бумаги,
52 намазанной клеем. Это несколько мешало, но вообще-то Бэнкс готов был
53 поверить что мухи по крайней мере безумно раздражают беспомощных
54 раненых.
55
56 В остальном, импровизированный госпиталь почти ничем не отличался от
57 госпиталя или холерного лагеря Бенгальской Армии.  Во всяком случае
58 Бэнксу быстро стало не до того, чтобы замечать какие-то ещё отличия.
59 Количество раненых было просто ужасающим. 
60
61 Хотя индийских врачей было почти втрое больше, чем английских, а здесь
62 уже собрались почти все медики отряда, с первичной обработкой раненых
63 они справились только к рассвету. 
64
65 Уже свалившись на заботливо указанную санитаром-индусом койку, Бэнкс
66 осознал, что всё это время у него было в достатке перевязочного
67 материала, кипяченой воды, чистых простынь. 
68
69 Как делийцы сумели всё это обеспечить? Сначала обеспечить достаточно
70 пуль и осколков чтобы в течение часа разгромить и вынудить к сдаче
71 трехтысячный отряд компанейских сипаев, потом достаточно медицинских
72 припасов, чтобы всех, кто не был убит наповал — перевязать. Наверняка
73 нашлось и достаточно лопат чтобы похоронить всех убитых мусульман и
74 христиан, и может быть, даже достаточно дров чтобы кремировать всех
75 убитых индусов, благо священная река рядом.
76
77 И это в месте, которое месяц назад находилось в сотнях миль от границ
78 Империи. Одно чудо организации в исполнении людей Ясмины Бэнкс уже видел
79 в Лакхнау. Сегодня — второе.
80
81 На следующий день ближе к вечеру, всех здоровых и легкораненых англичан
82 собрали и построили перед рядом палаток. 
83
84 Перед строем выехал молодой сикх с лицом, попорченным оспой, на шикарном
85 вороном жеребце, явно привезенном из Персии, а то и из Аравии.
86
87 — Я не собираюсь долго держать вас в плену. По мере того, как ваши
88 раненные будут способны выдержать транспортировку, мы будем отправлять
89 партии раненых в сопровождении здоровых солдат, способных их
90 обслуживать. 
91
92 Как оказалось, офицеры понесли непропорционально большие потери.
93 Эрскайн был убит наповал. Из восьми офицеров старше лейтенанта только
94 один сейчас лежал в палатке с тяжелым ранением в голову. Из пятнадцати
95 лейтенантов и энсинов среди тяжело раненых было трое, а царапинами
96 отделался один Трейси. 
97
98 Это при том, что рядовых уцелело примерно треть. 
99
100 Вечером Бэнкс стоял в курилке, оборудованной чуть в стороне от палаток и
101 услышал как старый капрал артиллерист, кажется из того расчета, который
102 попал ядром по страшной железной лодке, рассказывал:
103
104 — Да видел я такие снаряды. Еще лет пятнадцать назад, в Гибралтаре. Как
105 бишь звали того лейтенанта-артиллериста — не то Нейл-Шарп, не то Шарп-Нейл,
106 какая-то такая двойная фамилия.
107 Он изобрел такой снаряд, вроде бомбы, набитой картечинами, который
108 взрывается в воздухе и поражает на расстоянии полмили, как залп картечи
109 в упор. Тогда куча народу посмотреть на испытания пришла. Генералов и
110 адмиралов. В итоге наши умники в Хорс Гардс так и не приняли эту штуку
111 на вооружение. А эти, вишь, подсуетились.
112
113
114
115
116