]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blob - embassy.txt
typo fix
[fiction/jasmina.git] / embassy.txt
1 Английское посольство
2 ---------------------
3
4 Джон Малкольм закончил свой доклад о миссии к персидскому шаху.
5 Ричард Уэлсли кивнул головой и сказал:
6
7 — Джон, вы сделали всё, что могли. Вряд ли кто-нибудь справился бы
8 лучше. Но, к сожалению, есть ещё одно дело, которое больше некому
9 поручить. Поэтому я не могу дать вам время на отдых в Бомбее.
10
11 Генерал-губернатор сделал паузу.
12
13 — А что за дело, — спросил молодой дипломат.
14
15 — Смотрите, — Уэлсли протянул к нему лист бумаги.
16
17 Письмо было написано четким округлым, похоже женским, почерком. 
18 Английский язык автора был хорош, но местами пробивались какие-то
19 странные обороты, видно что язык не родной.
20
21 > «Генерал-губернатору Британской Ост-Индской Компании.
22
23 > Уважаемый лорд Морнингтон. Я весьма сожалею, что вынуждена была выслать
24 > вашего резидента в Гвалиоре за пределы ныне подвластных мне земель.
25 > Однако роль Гвалиора в торговле моей Империи с вашей Компанией не
26 > слишком значительна, чтобы там требовался отдельный представитель
27 > Компании.
28
29 > Я предлагаю вам прислать постоянного посланника к моему двору в Дели,
30 > где размещается моя постоянная резиденция. Рекомендую вам отправить
31 > посольство морем в Татту, откуда мой субудар организует доставку рекой в
32 > Лахор, который уже расположен всего в нескольких днях пути от моей
33 > столицы.
34
35 > Я полагаю, что для всемирно прославленных моряков вашего флота не
36 > составит сложности подняться по Инду до Татты, тем более что лоцманский
37 > пост в устье Инда укомплектован людьми, знающими британские флажные
38 > сигналы.
39
40 > Ясмина Аздахак, Императрица Моголов.»
41
42
43 — Что бы это значило? 
44
45 — Вы, наверное знаете, что за несколько месяцев до вашего отъезда в
46 Персию умер старый шах Дели. Его молодая наследница решительно взялась
47 за дело, тем более, что старая знать пыталась её свергнуть и посадить
48 кого-то из потомков Тимура. Мы давали этим заговорщикам деньги и даже
49 отправили полуроту егерей со штуцерами — у лидера заговора была странная
50 идея, что потребуется отбиваться от летающих драконов. Впрочем штуцера
51 не помогли. На самом деле она дракон или просто у этой династии
52 прозвание такое, но она заговорщиков обхитрила. 
53
54 Еще папаша там отправил армию штурмовать Джайпур, а она взяла Гвалиор и 
55 приняла вассальную клятву у магараджи Индура.
56
57 — Что? У молодого Яшванта Рао?!
58
59 — Ну, хорошо, вам не надо объяснять кто такой молодой Холкар. Но именно
60 так. Впрочем, Ясмина сама молода, красива и образована. Вспомните, на
61 рождественском балу у меня в 1797.
62
63 — А, эта юная туземная принцесса, которая так мило спорила о Платоне и
64 Макиавелли с Дунканом? — вспомнил дипломат.
65
66 — Именно. Говорят, старик Корнуоллис был от неё без ума. — заметив
67 улыбку подчинённого, губернатор пояснил. — Он воспринимал ее почти как
68 родную внучку. Ей же лет четырнадцать было, когда он уехал в Англию.
69
70 — Она тогда ещё вроде с вашим братом поругалась.
71
72 — О, да. — Ричард Уэлсли вздохнул. — Артур повёл себя тогда как
73 мальчишка. А ведь был уже полковником. Нельзя так с принцессами, пусть и
74 туземными. Я вообще ожидал что дело кончится войной. Но тогда ещё решал
75 её папаша. Тот вообще был мирным и избегал решать проблемы военными
76 средствами. Но дочери оставил такую армию... У неё там полно европейских
77 офицеров. Одного мы точно знаем, француз де Пиль, аристократ, покинувший
78 французскую службу в Пондишери после  революции. Учился в одной военной
79 школе с Бонапартом. Ещё недавно там возник какой-то русский, что
80 настораживает. Есть еще девушка, по слухам американка, но это скорее
81 всего просто авантюристка. А вот про русского — непонятно, сам он по
82 себе или из какого-нибудь отдела канцелярии императора Павла. Есть
83 сведения, что русский царь отправил через Бухару и Кабул в Дели казачий
84 отряд.
85
86
87 В общем, юная императрица активно взялась за округление границ и
88 возвращение ко временам Акбара Великого. Наши интересы уже столкнулись в
89 Гвалиоре, и видимо дальше это будет только нарастать.
90
91 С другой стороны, она явно не хочет пока идти на обострение и собирается
92 торговать. 
93
94 — А как она вообще сюда попала. Я как раз тогда сидел в комендатуре и
95 помню всех местных набобов, которые приезжали с пышными  свитами. Её и
96 её отца я как-то не заметил. Поэтому решил, что это какие-то
97 незначительные местные аристократы, пристроившиеся к свите кого-то из
98 раджей. А если это шах Дели с дочерью... До Дели здесь тысяча миль.
99 Вообще странно что они пустились в такой далёкий путь только ради того,
100 чтобы появиться на балу. А никаких серьёзных переговоров точно не было.
101
102 — Это одна из загадок династии Аздахак. Как-то они ухитряются
103 преодолевать расстояния, на которые должны бы уйти месяцы, за считанные
104 дни. Причем это только шах и его наследница, максимум один-двое
105 доверенных слуг. Когда я спросил тогда старого лиса Нану Фарнависа,
106 знает ли он что-нибудь  про это, тот ответил, что Аздахак, по-инглезски
107 Дракон, это чудовище такое, в чешуе и с крыльями. И вот когда надо
108 преодолеть расстояние, Аздахак-Шах принимает свой истинный облик,
109 раскрывает кожистые крылья и полетел.  
110
111 Но по-моему, даже это не объясняет того, что приходит мне из Лондона
112 письмо, в котором рассказывается про пребывание Ясмины с одним спутником
113 в Англии, в котором написано, что вечером 2 сентября 1798 года она танцевала в
114 Дублине на приёме у Корнуоллиса, и одновременно — донесение от агента в Лахоре,
115 где описано как утром 4 сентября она появилась на поле под стенами Лахора, где
116 узурпатор её трона собирался дать бой её жениху, и армия узурпатора
117 моментально перешла на её сторону. 
118
119 Расстояние от Дублина до Лахора слишком велико, чтобы даже на
120 крыльях его преодолеть меньше чем за сутки.
121
122
123 В общем, задача у вас крайне непростая. Сколько вам
124 совершенно необходимо времени на сборы?
125
126 — Если срочно, то завтрашний день.
127
128 — Хорошо, значит завтра с вечерним приливом вы отплываете.
129
130 Берег Синда открылся перед пассажирами маленького брига на четвертый
131 день плавания около полудня. Мог бы и раньше, но капитан вечером убавил паруса,
132 не желая подходить близко к земле в темноте. К удивлению капитана на
133 берегу высилась полосатая башня маяка, у подножья которой располагался
134 небольшой земляной форт. Бриг лег в дрейф и поднял флаг «Нуждаюсь в
135 лоцмане».  От берега отделилась шлюпка и паучком побежала по небольшой
136 зыби к бригу. На палубу поднялся человек, больше похожий на араба, чем
137 на перса или представителя какого-либо из индийских народов.
138
139 Узнав, что он имеет дело не просто с торговцем, а с английским
140 посольством, он сказал: «Надо сообщить об этом на берег» и, вытащив
141 небольшое зеркало, начал пускать солнечные зайчики на форт. Оттуда
142 что-то засверкало в ответ.
143
144 Бриг плавно
145 поднимался вверх по течению Инда. Если карта не врала, до Татты было
146 примерно с полсотни морских миль. Река здесь имела огромную ширину,
147 низкие берега, покрытые мангровым лесом еле еле виднелись на горизонте,
148 но глубина оставляла желать лучшего, поэтому присутствие лоцмана на
149 борту было полезным. Правда, капитан скоро научился пользоваться
150 местными знаками навигационной обстановки. Как оказалось, фарватер здесь
151 был отмечен красными и белыми бакенами.
152
153 Навстречу попадались арабские доу. Похоже, что морская торговля здесь
154 велась довольно интенсивно.
155
156 Часов в пять вечера, когда бриг одолел от силы половину пути до Татты,
157 навстречу из-за поворота реки показался столб дыма. Малкольм знал что
158 уже несколько лет как американец Фултон строит в Портсмуте паровые
159 буксировщики для линейных кораблей, но пироскаф здесь, в туземной
160 стране? 
161
162 Тем не менее это был именно пироскаф, небольшой кораблик с высоким
163 мостиком перед трубой и огромными гребными колёсами. 
164
165 На сигнальной мачте над мостиком взлетели флаги: «Хочу подойти к вашему
166 борту». 
167
168 Вблизи низкобортный кораблик оказался не таким уж маленьким, футов на 10
169 длиннее вполне мореходного брига.
170
171 Когда с брига на пароход были сброшены сходни и по ним поднялся молодой
172 человек в чем-то похожем на европейскую  военную форму и тюрбане, лоцман
173 склонился в низком поклоне.
174
175 — Субудар Татты, дас-хазари Анмар-Хан, —  представился тот. — Я был бы
176 рад предоставить послам великого короля Георга своё гостеприимство, но
177 инструкции моей госпожи совершенно однозначны: вы должны быть доставлены
178 в Лахор возможно быстрее. Поэтому прошу перейти на мой пароход, поскольку 
179 почтовое судно в Лахор должно было отправиться сегодня на закате, и я
180 своей властью вынужден его задержать до вашего появления. Я, конечно,
181 начальник этой провинции, — добавил он доверительным тоном, — но
182 курьерские пароходы — любимая игрушка консорта, а от Лахора до его ушей
183 гораздо ближе, чем от Татты.
184
185 Багаж посольства был быстро перегружен на пароход, швартовы отданы, и
186 невиданное судно запыхтело вверх по реке. Пассажиры разместились на
187 корме, куда были поданы чай и восточные сладости. Отсюда было видно, как
188 в не закрытом палубой корпусе буксира несколько полуголых кочегаров
189 кидают уголь в топку и как ходят, вращая огромные колёса, матово
190 блестящие смазкой рычаги машины.
191
192 Солнце уже близилось к горизонту, когда из-за поворота реки показались
193 причалы Татты. Там разгружались многочисленные арабские доу, перегружая
194 товары на речные баржи. Среди них, как индюк среди цыплят, возвышался
195 крутобокий купеческий корабль явно европейской постройки.
196
197 Судя по оснастке это было судно голландской Ост-Индской компании.
198
199 Среди всего этого пестрого флота пыхтели еще три паровых буксира, в
200 точности таких же, как тот, на котором сейчас плыли англичане. А чуть
201 дальше по берегу стояло что-то похожее на двухэтажный белоснежный дворец с широкими
202 открытыми балконами по всей длине, поставленный на речную баржу размером
203 меньше дворца. На первом этаже, правда, посредине
204 балкон прерывался резным кожухом, скрывавшим огромное мельничное колесо,
205 а над крышей торчала дымящая фабричная труба. С одной стороны эта
206 конструкция заканчивалась хищным острым носом, чем-то похожим на орлиный
207 клюв.
208
209 — Вот это и есть «Речной гепард», почтовый пароход, который ходит отсюда
210 в Лахор, — пояснил субудар.
211
212 Малкольм ахнул. Этот пароход по длине не уступал трехдечному линкору
213 флота её величества. Правда, палуба линкора возвышалась над водой выше,
214 чем крыша этого плавучего дворца. Ну и ширина у него была какой-то
215 несолидной. 
216
217 Когда корабль приблизился, стало понятным что ширина корпуса — ещё более
218 не солидная, меньше длины раз в восемь, просто открытая терраса нижней
219 палубы, нависающая над водой на высоте не более трех футов, далеко
220 выступает за борта, полностью скрывая колёса.
221
222 В море на таком, конечно, выходить нельзя, переломится на первой же
223 волне. А на реке может и ничего.
224
225 Буксир подошёл к белоснежному борту пакетбота, матросы которого с
226 неодобрением глядели на замызганный кораблик, вывалив за борт сплетенные
227 из джутового троса кранцы.
228
229 Субудар перешел на корабль-дворец вместе с посольством, и вышел с
230 другого борта на берег. Сразу после этого швартовы были отданы, скрытые
231 под кожухами колёса закрутились и «Речной гепард» двинулся вверх по
232 реке.
233
234 Рядом с англичанами появился обходительный шикарпурец, исполнявший на
235 этом корабле обязанности стюарда. Моментально англичане были размещены
236 в каюте на верхней палубе их багаж поручен нескольким дюжим матросам. 
237
238 Тем временем совсем стемнело. На мостике зажгли два прожектора с яркими
239 лампами. «Неужели у них новомодное газовое освещение, — подумал Малкольм,
240 наблюдая с открытой палубы-балкона за лучами, скользящими по поверхности
241 реки, нашаривая бакены, — Хотя, если у них все равно угольная топка
242 есть...». На самом деле, конечно, «Речной гепард» был оборудован
243 карбидными фонарями. 
244
245 Утром Малкольм слонялся по открытой палубе, наблюдая за скользящими по
246 сторонам берегами. 
247
248 — Через полчаса швартуемся в Хайдарабаде, — сообщил ему неизвестно
249 откуда возникший стюард  и показал на висевший на стенке лист бумаги.
250 Это оказалось написанное каллиграфическим почерком на фарси расписание
251 остановок парохода. Путь до Лахора должен был занять всего пять дней.
252
253 Пассажирами корабля были в основном почтенные купцы. Они целыми днями
254 сидели по-турецки на циновке на под тентами открытых палуб, пили зелёный
255 чай, играли в нарды и обсуждали политику. На стоянках они иногда прямо с
256 борта начинали
257 обсуждать со стоящими на причале какие-то деловые вопросы, но во время
258 пути у них, похоже, действовал негласный запрет на коммерцию.
259
260 Политика у них сводилась к тому, с кем из раджей раджпутов и маратхов
261 Ясмина будет воевать, а кого обаяет и мирно примет в вассалы.
262
263 Малколм разговорился с одним из них. Его звали Юсуф, и происходил он из
264 Агры. Сидя на циновке на носу парохода и любуясь проплывающими мимо
265 пейзажами, купец и дипломат неспешно обсуждали кочевую жизнь, привычную
266 обоим.
267
268 — Так ты тот самый Малкольм, который в прошлом году вёл переговоры с
269 тегеранским шахинахом? Тяжелая жизнь у вас, дипломатов. ­ купец подлил
270 Джону зеленого чая в пиалу. ­ Небось и дома отдохнуть не успел.
271
272 — Какое тут отдохнуть... — англичанин вздохнул. — Только успел
273 отчитаться перед губернатором, как сразу новое задание.
274
275 — Ох уж эта королевская служба. Мы, купцы, своих приказчиков так не
276 гоняем, как раджи и шахи своих офицеров. В Дели-то надолго?
277
278 — Вроде надолго. А там как повернется.
279
280 — Это хорошо. — Юсуф погладил своё объемистое пузо, оценивающе посмотрел
281 на россыпь шербета на циновке перед собой и отставил пиалу. — В Дели
282 всегда-то было не скучно, а сейчас там светское общество почти как у вас
283 в Бомбее. В армии всегда немало офицеров-ференгов служило, а теперь еще
284 всякие хитрые мастеровые появились, инженеры называются, у них там
285 теперь светское общество в европейском стиле. Я считаю, что это хорошо.
286 Вот появился, например этот пароход. Чем плохо, сидишь себе, пьешь чай
287 или в нарды играешь, а тебя везут быстрее, чем если бы ты на лошади
288 скакал. Но это-то ладно. Самому можно проскакать. А вот пароходы которые
289 баржи по реке тянут, это вещь. — Купец кивнул в сторону правого берега,
290 где потихоньку отставал от парохода буксирчик, волокущий караван барж. —
291 Буксиры считаются королевскими кораблями, но цена за буксировку баржи
292 божеская. 
293
294 Тут в голову купца пришла ещё какая-то мысль:
295
296 — А скажи, иглез, ты вот по многим морям плавал, знаешь наверное.
297 Правда, что за землей Зиндж есть ещё море, а за тем морем страна
298 Америка?
299
300 Малкольм удивился интересу собеседника к столь отдаленным местам:
301
302 — Есть. Это то же море, в котором расположена наша Англия. Средиземное
303 море, на берегу которого стоят Яффа и Алеппо — залив того моря. А что
304 тебя это вдруг заинтересовало?
305
306 — Пару лет назад стало появляться на рынках странное семенное зерно.
307 Пшеница, дающая необычно большие урожаи, и рис, который при должном
308 орошении дает пять урожаев в год, только руки прикладывай. Говорят
309 оттуда, из Америки. Ещё года два-три и можно будет зерно баржами везти
310 из Пенджаба в Маскат и Кочин. И говорят, что та Америка вся под
311 европейцами, но не англичанами или голландцами, и не под португальцами,
312 а какими-то спаниардами.
313
314 — Ну не вся, —  возразил Малкольм. — Наши колонии там тоже есть. И
315 голландские. Но в основном, да, испанцы. Триста лет назад Папа Римский,
316 это для христиан вроде халифа для мусульман, поделил землю пополам. Всё
317 что западнее самого западного острова в нашем море, отдал испанцам, а
318 что восточнее — португальцам. 
319
320 — А вы с голладцами как же? — удивился Юсуф. — Португальцев у нас почти
321 и не видно, а англичане, голландцы и французы — везде. 
322
323 — А про нас он забыл, — усмехнулся англичанин. Поэтому мы сделали
324 Реформацию и перестали его слушаться. Ну вроде как у вас сунниты стали
325 выбирать халифа, вместо того, чтобы слушаться имамов. Ну и стали
326 отбирать у испанцев с португальцами те земли, которые нам приглянулись.
327
328 — Это вы правильно, — резюмировал купец. — Не дело это, когда всякие
329 муллы решают, где можно торговать, а где нельзя. Но вот с Майсуром у вас
330 нехорошо получилось.
331
332 — А что не так с Майсуром? — удивился Малкольм, сам немало труда
333 приложивший к восстановлению нормальной жизни в Серингапатаме после
334 взятия его англичанами. 
335
336 — Не знаю что не так, — покачал головой его собеседник, — но народишко
337 оттуда бежит. Видел голландский корабль в Татте? Он привез, наверное,
338 сто семей. Причем не бедных. Большая часть их у нас в трюме. А билет
339 даже в трюм на «Речного гепарда» немалых денег стоит. У меня в Дели
340 свояк есть, Абдулла, так он последнее время стал торговать селитрой,
341 углём и железной рудой, и теперь вхож в дома инженеров, так он говорил
342 что все майсурские ракетных дел мастера сейчас в Дели.
343
344
345 Следующие ночи были менее спокойными чем первая. Если ниже Хайдарабада
346 Малкольм не вспомнил ни одной остановки, то выше и днем и ночью пароход
347 регулярно швартовался, пассажиров будили отрывистые команды, рев ослов и
348 волов, подвозивших что-то к причалу.
349
350 Два раза в сутки на очередных остановках грузили уголь. Вереницы
351 полуголых грузчиков с мешками на стене тянулись по сходням и куда-то
352 вниз, распространяя вокруг себя чёрную въедливую пыль. После каждой
353 погрузки матросы по часу мыли пароход, добиваясь чистоты, которую и на
354 кораблях Royal Navy не всегда встретишь. 
355
356 И тем не менее, по сравнению с привычным путешествием верхами по
357 тропическим странам это был курорт. Ни пыли (кроме угольной), ни тряски, 
358 ни душных караван-сараев, кишащих насекомыми.
359
360 Но всё хорошее когда-нибудь кончается. От Лахора до Дели пришлось
361 путешествовать обычным способом, на перекладных. Субудар Лахора выделил
362 в сопровождающие посольству молодого мансебдара, который неплохо говорил
363 по-английски.
364
365 Когда посольство ожидало переправы через Сатледж, он с гордостью показал
366 вверх по течению, где кипела большая стройка:
367
368 — Вот, построим железную дорогу, будем от Лахора до Дели за сутки
369 ездить.
370
371 Мост через Сатледж, действительно прибавит удобства, подумал Малкольм.
372 Но что-то идеи насчет проехать 300 миль за сутки... Он видел как по уже
373 построенным участкам этой железной дороги слон тащит вереницу вагонеток
374 с землей. Да и в Англии рудничные железные дороги были достаточно
375 распространены. Они, конечно позволяют лошади перевезти за раз куда
376 больше груза, чем по обычной дороге, но насчет скорости... Тем более,
377 что здесь явно собираются использовать в упряжи не лошадей, а слонов, а
378 они ходят ещё более неторопливо.