]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blob - embassy.txt
Merge branch 'master' of /work/git/fiction/jasmina
[fiction/jasmina.git] / embassy.txt
1 Английское посольство
2 ---------------------
3
4 Джон Малкольм закончил свой доклад о миссии к персидскому шаху.
5 Ричард Уэлсли кивнул головой и сказал:
6
7 — Джон, вы сделали всё, что могли. Вряд ли кто-нибудь справился бы
8 лучше. Но, к сожалению, есть ещё одно дело, которое больше некому
9 поручить. Поэтому я не могу дать вам время на отдых в Бомбее.
10
11 Генерал-губернатор сделал паузу.
12
13 — А что за дело, — спросил молодой дипломат.
14
15 — Смотрите, — Уэлсли протянул к нему лист бумаги.
16
17 Письмо было написано четким округлым, похоже женским, почерком. 
18 Английский язык автора был хорош, но местами пробивались какие-то
19 странные обороты, видно что язык не родной.
20
21 «Генерал-губернатору Британской Ост-Индской Компании.
22
23 Уважаемый лорд Морнингтон. Я весьма сожалею, что вынуждена была выслать
24 вашего резидента в Гвалиоре за пределы ныне подвластных мне земель.
25 Однако роль Гвалиора в торговле моей Империи с вашей Компанией не
26 слишком значительна, чтобы там требовался отдельный представитель
27 Компании.
28
29 Я предлагаю вам прислать постоянного посланника к моему двору в Дели,
30 где размещается моя постоянная резиденция. Рекомендую вам отправить
31 посольство морем в Татту, откуда мой субудар организует доставку рекой в
32 Лахор, который уже расположен всего в нескольких днях пути от моей
33 столицы.
34
35 Я полагаю, что для всемирно прославленных моряков вашего флота не
36 составит сложности подняться по Инду до Татты, тем более что лоцманский
37 пост в устье Инда укомплектован людьми, знающими британские флажные
38 сигналы.
39
40 Ясмина Аздахак, Императрица Моголов.»
41
42
43 — Что бы это значило? 
44
45 — Вы, наверное знаете, что за несколько месяцев до вашего отъезда в
46 Персию умер старый шах Дели. Его молодая наследница решительно взялась
47 за дело, тем более, что старая знать пыталась её свергнуть и посадить
48 кого-то из потомков Тимура. Мы давали этим заговорщикам деньги и даже
49 отправили полуроту егерей со штуцерами — у лидера заговора была странная
50 идея, что потребуется отбиваться от летающих драконов. Впрочем штуцера
51 не помогли. На самом деле она дракон или просто у этой династии
52 прозвание такое, но она заговорщиков обхитрила. 
53
54 Еще папаша там отправил армию штурмовать Джайпур, а она взяла Гвалиор и 
55 приняла вассальную клятву у магараджи Индура.
56
57 — Что? У молодого Яшванта Рао?!
58
59 — Ну, хорошо, вам не надо объяснять кто такой молодой Холкар. Но именно
60 так. Впрочем, Ясмина сама молода, красива и образована. Вспомните, на
61 рождественском балу у меня в 1797.
62
63 — А, эта юная туземная принцесса, которая так мило спорила о Платоне и
64 Макиавелли с Дунканом? — вспомнил дипломат.
65
66 — Именно. Говорят, старик Корнуоллис был от неё без ума. — заметив
67 улыбку подчинённого, губернатор пояснил. — Он воспринимал ее почти как
68 родную внучку. Ей же лет четырнадцать было, когда он уехал в Англию.
69
70 — Она тогда ещё вроде с вашим братом поругалась.
71
72 — О, да. — Ричард Уэлсли вздохнул. — Артур повёл себя тогда как
73 мальчишка. А ведь был уже майором. Нельзя так с принцессами, пусть и
74 туземными. Я вообще ожидал что дело кончится войной. Но тогда ещё решал
75 её папаша. Тот вообще был мирным и избегал решать проблемы военными
76 средствами. Но дочери оставил такую армию... У неё там полно европейских
77 офицеров. Одного мы точно знаем, француз де Пиль, аристократ, покинувший
78 франзцускую службу в Пондишери после  революции. Учился в одной военной
79 школе с Бонапартом. Ещё недавно там возник какой-то русский, что
80 настораживает. Есть еще девушка, по слухам американка, но это скорее
81 всего просто авантюристка. А вот про русского — непонятно, сам он по
82 себе или из какого-нибудь отдела канцелярии императора Павла. Есть
83 сведения, что русский царь отправил через Бухару и Кабул в Дели казачий
84 отряд.
85
86 В общем, юная императрица активно взялась за округление границ и
87 возвращение ко временам Акбара Великого. Наши интересы уже столкнулись в
88 Гвалиоре, и видимо дальше это будет только нарастать.
89
90 С другой стороны, она явно не хочет пока идти на обострение и собирается
91 торговать. В общем, задача у вас крайне непростая. Сколько вам
92 совершенно необходимо времени на сборы?
93
94 — Если срочно, то завтрашний день.
95
96 — Хорошо, значит завтра с вечерним приливом вы отплываете.
97
98 Берег Синда открылся перед пассажирами маленького брига на четвертый
99 день плавания около полудня. Мог бы и раньше, но капитан убавил паруса,
100 не желая подходить близко к земле в темноте. К удивлению капитана на
101 берегу высилась полосатая башня маяка, у подножья которой располагался
102 небольшой земляной форт. Бриг лег в дрейф и поднял флаг «Нуждаюсь в
103 лоцмане».  От берега отделилась шлюпка и паучком побежала по небольшой
104 зыби к бригу. На палубу поднялся человек, больше похожий на араба, чем
105 на перса или представителя какого-либо из индийских народов.
106
107 Узнав, что он имеет дело не просто с торговцем, а с английским
108 посольством, он сказал: «Надо сообщить об этом на берег» и, вытащив
109 небольшое зеркало, начал пускать солнечные зайчики на форт. Оттуда
110 что-то засверкало в ответ.
111
112 Бриг плавно
113 поднимался вверх по течению Инда. Если карта не врала, до Татты было
114 примерно с полсотни морских миль. Река здесь имела огромную ширину,
115 низкие берега, покрытые мангровым лесом еле еле виднелись на горизонте,
116 но глубина оставляла желать лучшего, поэтому присутствие лоцмана на
117 борту было полезным. Правда, капитан скоро научился пользоваться
118 местными знаками навигационной обстановки. Как оказалось, фарватер здесь
119 был отмечен красными и белыми бакенами.
120
121 На встречу попадались арабские дори. Похоже, что морская торговля здесь
122 велась довольно интенсивно.
123
124 Часов в пять вечера, когда бриг одолел от силы половину пути до Татты,
125 навстречу из-за поворота реки показался столб дыма. Малкольм знал что
126 уже несколько лет как американец Фултон строит в Портсмуте паровые
127 буксировщики для линейных кораблей, но пироскаф здесь, в туземной
128 стране? 
129
130 Тем не менее это был именно пироскаф, небольшой кораблик с высоким
131 мостиком перед трубой и огромными гребными колёсами. 
132
133 На сигнальной мачте над мостиком взлетели флаги: «Хочу подойти к вашему
134 борту». 
135
136 Когда с брига на пароход были сброшены сходни и по ним поднялся молодой
137 человек в чем-то похожем на европейскую  военную форму и тюрбане, лоцман
138 склонился в низком поклоне.
139
140 — Субудар Татты, дас-хазари Анмар-Хан, —  представился тот. — Я был бы
141 рад предоставить послам великого короля Георга своё гостеприимство, но
142 инструкции моей госпожи совершенно однозначны: вы должны быть доставлены
143 в Лахор возможно быстрее. Поэтому прошу перейти на мой пароход, посколку 
144 почтовое судно в Лахор должно было отправиться сегодня на закате, и я
145 своей властью вынужден его задержать до вашего появления. Я, конечно,
146 начальник этой провинции, — добавил он доверительным тоном, — но
147 курьерские пароходы — любимая игрушка консорта, а от Лахора до его ушей
148 гораздо ближе, чем от Татты.
149
150 Багаж посольства был быстро перегружен на пароход, швартовы отданы, и
151 невиданное судно запыхтело вверх по реке. Пассажиры разместились на
152 корме, куда были поданы чай и восточные сладости. Отсюда было видно, как
153 в не закрытом палубой корпусе буксира несколько полуголых кочегаров
154 кидают уголь в топку и как ходят, вращая огромные колёса, матово
155 блестящие смазкой рычаги машины.
156
157 Солнце уже близилось к горизонту, когда из-за поворта реки показались
158 причалы Татты. Там разгружались многочисленные арабские дори, перегружая
159 товары на речные баржи. Среди дори как индюк среди цыплят возвышался
160 крутобокий купеческий корабль явно европейской постройки.
161
162 Судя по оснастке это было судно голландской Ост-Индской компании.
163
164 Среди всего этого пестрого флота пыхтели еще три паровых буксира, в
165 точности таких же, как тот, на котором сейчас плыли англичане. А чуть
166 дальше по берегу стояло что-то похожее на двухэтажный белоснежный дворец с широкими
167 открытыми балконами по всей длине, поставленный на речную баржу размером
168 меньше дворца. На первом этаже, правда, посредине
169 балкон прерывался резным кожухом, скрывавшим огромное мельничное колесо,
170 а над крышей торчала дымящая фабричная труба.
171
172 — Вот это и есть «Речной гепард», почтовый пароход, который ходит отсюда
173 в Лахор, — пояснил субудар.
174
175 Буксир подошёл к белоснежному борту пакетбота, матросы которого с
176 неодобрением глядели на замызганный кораблик, вывалив за борт сплетенные
177 из джутового троса кранцы.
178
179 Субудар перешел на корабль-дворец вместе с посольством, и вышел с
180 другого борта на берег. Сразу после этого швартовы были отданы, скрытые
181 под кожухами колёса закрутились и «Речной гепард» двинулся вверх по
182 реке.
183
184 Рядом с англичанами появился обходительный шикарпурец, исполнявший на
185 этом корабле обязанности стьюарда. Моментально англичане были размещены
186 в каюте, их багаж поручен нескольким дюжим матросам. 
187
188 Тем временем совсем стемнело. На мостике зажгли два прожектора с яркими
189 лампами. «Неужели у них новомодное газовое освещение, — подумал Малкольм,
190 наблюдая с открытой палубы-балкона за лучами, скользящими по поверхности
191 реки, нашаривая бакены, — Хотя, если у них все равно угольная топка
192 есть...». На самом деле, конечно, «Речной гепард» был оборудован
193 карбидными фонарями. 
194
195 Утром Малкольм слонялся по открытой палубе, наблюдая за скользящими по
196 сторонам берегами. 
197
198 — Через полчаса швартуемся в Хайдарабаде, — сообщил ему неизвестно
199 откуда возникший стьюард  и показал на висевший на стенк лист бумаги.
200 Это оказалось написанное каллиграфическим почерком на фарси расписание
201 остановок парохода. Путь до Лахора должен был занять всего пять дней.
202
203 Следующие ночи были менее спокойными чем первая. Если ниже Хайдарабада
204 Малкольм не вспомнил ни одной остановки, то выше и днем и ночью пароход
205 регулярно швартовался, пассажиров будили отрывистые команды, рев ослов и
206 волов, подвозивших что-то к причалу.
207
208 Два раза в сутки на очередных остановках грузили уголь. Вереницы
209 полуголых грузчиков с мешками на стене тянулись по сходням и куда-то
210 вниз, распространяя вокруг себя чёрную въедливую пыль. После каждой
211 погрузки матросы по часу мыли пароход, добиваясь чистоты, которую и на
212 кораблях Royal Navy не всегда встретишь. 
213
214 И тем не менее, по сравнению с привычным путешествием верхами по
215 тропическим странам это был курорт. Ни пыли (кроме угольной), ни тряски, 
216 ни душных караван-сараев, кишащих насекомыми.
217
218 Но всё хорошее когда-нибудь кончается. От Лахора до Дели пришлось
219 путешествовать обычным способом, на перекладных. Субудар Лахора выделил
220 в сопровождающие посольству молодого мансебдара, который неплохо говорил
221 по-английски.
222
223 Когда посольство ожидало переправы через Сатледж, он с гордостью показал
224 вверх по течению, где кипела большая стройка:
225
226 — Вот, построим железную дорогу, будем от Лахора до Дели за сутки
227 ездить.
228
229 Мост через Сатледж, действительно прибавит удобства, подумал Малкольм.
230 Но что-то идеи насчет проехать 300 миль за сутки... Он видел как по уже
231 построенным участкам этой железной дороги слон тащит вереницу вагонеток
232 с землей. Да и в Англии рудничные железные дороги были достаточно
233 распространены. Они, конечно позволяют лошади перевезти за раз куда
234 больше груза, чем по обычной дороге, но насчет скорости... Тем более,
235 что здесь явно собираются использовать в упряжи не лошадей, а слонов, а
236 они ходят ещё более неторополиво.