]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blob - dragon_valley.txt
fixed typos. Started second dragon counsel
[fiction/jasmina.git] / dragon_valley.txt
1 Драконья долина
2 ---------------
3
4 От Скалы Перехода до Драконьей Долины было не так уж далеко. Дальше, чем
5 до Дели, но ближе, чем от Дели до Лахора. Тем не менее, на полёт мы
6 потратили почти сутки. Одно дело лететь с одним пассажиром, другое дело
7 с четырьмя.
8
9 После допросов пленных Гамаль отобрал троих наркоторговцев, которые
10 должны были предстать перед драконьими старейшинами. С остальными
11 быстренько разделались сикхи.
12
13 Теперь с грузом из четырех человек, из которых трое связаны, а четвертый — 
14 я, Гамаль совершал посадку для передышки каждые минут сорок.
15
16 Наконец, уже ближе к вечеру, мы увидели уединенную горную долину, в
17 которой виднелись признаки какой-то странной, но вполне цивилизованной
18 жизни. Речка, бежавшая по дну, была пересечена плотинами, образуя каскад
19 прудов, на берегах которых желтели песчаные пляжи, похоже неестественного
20 происхождения. Естественные здесь должны бы быть галечными.
21
22 В скальных обрывах, то и дело рассекающих склоны долины, было множество пещер, перед пещерами расчищены
23 полукруглые площадки. 
24
25 Гамаль пошёл на посадку перед одной из таких пещер. Спустив на площадку
26 всех пассажиров, он поднялся на задние лапы и отодвинул какой-то камень,
27 размером примерно с два человеческих роста. За камнем оказалась
28 небольшая пещерка.  
29
30 — Развяжи этим руки, — скомандовал он мне.
31
32 — А не сбегут? 
33
34 — Куда денутся? Этот камень человеку не своротить. Возьми лучше в
35 большой пещере кувшин, и набери вон из того ручейка воды, чтобы мне
36 камень два раза не ворочать. 
37
38 Пленников загнали в пещерку, снабдили кувшином воды и дракон задвинул
39 камнем вход.
40
41 — А теперь пошли, буду тебя знакомить с моей и Ясмининой мамой.
42 Тем более что меня дома не было неделю, и еды у меня всё равно никакой
43 нет. А на охоту после такого перелёта с грузом лететь лень.
44
45 Короткий перелет и мы приземлились перед другой пещерой, на площадке
46 перед которой грелась темно-золотая драконица, немного превосходившая
47 размером Гамаля.
48
49 — Знакомься, мама, — сказал Гамаль на урду. — Это верный соратник
50 Ясмины, Рихард Беринг, который руководил подавлением проникновения
51 бандитов из другого мира. Рихард, это Лашмина, моя мама.
52
53 — Раз уж ты не поленился ради него на человечьем языке разговаривать,
54 мог бы и человеческий облик принять, — проворчала драконица. — Подождите
55 меня минутку, — и скрылась в пещере.
56
57 Меньше чем через минуту из пещеры появилась женщина, лет тридцати на
58 вид, в легком сари, и протянула Гамалю, еще не сменившему облик какую-то
59 тряпку. Тот дисциплинированно сменил облик и намотал эту тряпку в
60 качестве набедренной повязки.
61
62 Потом она провела нас в пещеру. В основном зале, куда вел широкий
63 проход, доступный для дракона в истинном облике, была соответствующих
64 размеров лежанка из свежего сена, пара грубых деревянных полок на стене. 
65
66 Узкий проход, куда человек проходил с трудом, вел в соседнюю, гораздо
67 меньшую залу, откуда падал тусклый красноватый свет. Лашмина схватила с полки коробку примерно сантиметров
68 двадцать пять длиной и вошла в этот проход. 
69
70 Раздался знакомый звук, который я совершенно не ожидал услышать здесь —
71 чирканье спички, и в руке у нее вспыхнул огонёк. Коробка оказалась
72 спичками, но спичками совершенно грандиозного размера. У нас такие
73 продаются под названием «каминные». 
74
75 Предмет, который она зажгла этой спичкой тоже имел явно иномировое
76 происхождение. Это была керосиновая лампа, распространенная в нашем мире
77 на рубеже XIX-XX веков. 
78
79 При свете этой лампы, стоящей на дощатом столе, я смог осмотреть
80 пещерку. Чем-то она напомнила мне среднерусский деревенский дом в
81 какой-нибудь глухой деревне, где обстановка не менялась с послевоенных,
82 а то и довоенных времен. Явно самодельная мебель, стол, лавки, полки на
83 стене, камин, в котором тлели угли, свет которых я заметил ещё из
84 большой пещеры. Только вместо неструганных бревен стены были сложены из
85 естественного камня, носившего кое-где следы резца.
86
87 — Мойте руки, дети, и за стол, — хозяйка махнула рукой в сторону
88 рукомойника в виде кувшинчика на хитром подвесе, после чего принялась
89 собирать на стол.
90
91 Слегка перекусив, Гамаль доложил о проделанной работе.
92
93 — Ладно, иди, — сказала она. — Тебе еще надо подкрепить истинное тело.
94 Ну ты знаешь, где в этом доме мясо лежит. А я пока поговорю с нашим
95 гостем. 
96
97 Когда мы остались вдвоём, она стала меня расспрашивать про Ясмину.
98
99 — В вашем мире, говорят, умеют лечить чахотку? А то мне страшно. Я уже
100 потеряла из-за этого Дели возлюбленного, потерять ещё и дочь не хочется.
101
102 — Да умеют. Мы, кстати уже начали разворачивать в Дели программу
103 обеспечения гигиены  по стандартам нашего мира. Так что мы сделаем всё
104 возможное чтобы чахотка никому не угрожала. Кстати, прививки от оспы в
105 этом мире уже изобрели. По этому направлению у нас Ранджит Сингх
106 работает. Для него оспа — личный враг.
107 А вы, похоже, регулярно покупаете всякие товары в мире, похожем на
108 наш. Вот, спички, например. У нас делают точно такие же. И такие же
109 лампы.
110
111 — Это не ваш мир. Это мир, Скала Перехода в который находится в
112 Дхангадхи. В тамошнем аналоге этой долины обитает примерно вдвое больше
113 драконов, чем здесь. А в вашем мире драконы не селятся уже лет
114 полтораста.
115
116 — А почему?
117
118 — А потому что когда англичане там достаточно укрепились в Северной
119 Индии, они начали охотится на всё, что считают крупным зверем. И драконы
120 тоже оказались дичью. Воевать — нас слишком мало, а миров — много.
121 Проще один из них оставить.
122
123 — Но тогда все здешние драконы должны поддерживать деятельность Ясмины,
124 которая хочет отвадить отсюда англичан.
125
126 — Тут есть одна тонкость. Если девушка из моего клана оказывается
127 владычицей всех людей вокруг, то мой клан становится с какой-то точки
128 зрения могущественней. У нас здесь есть три клана, Аюм, Беяр и Чакда.
129 Я — глава клана Чакда. Клан Беяр чуть-чуть посильнее, но мы примерно
130 равны, и фактически
131 многие решения Совета зависят от маленького клана Аюм. Сейчас, правда,
132 у нас есть очень необычный козырь. Эти бандиты из вашего мира ранили
133 Шархада, одного из сыновей главы клана Беяр. Поэтому если нам удастся
134 представить вашу деятельность в Дели, как борьбу за то, чтобы такое не
135 повторилось, то, возможно, мы получим поддержку клана Беяр.
136 Хотя я не представляю как я смогу выставить тебя на драконьем совете в
137 качестве представителя Ясмины.
138
139 В этот момент перед пещерой послышалось хлопанье драконьих крыльев,
140 потом во входе в маленькую пещерку сверкнул отсветом керосиновой лампы
141 любопытный драконий глаз, а ещё несколько секунд спустя к нам вошла
142 Ясмина в человеческом облике. Сразу после трансформации, то есть без
143 одежды.
144
145 — Ты б оделась, при посторонних людях что-ли, — Лашмина встала из-за
146 стола, протянула руку к полке и извлекла сложенное сари.
147
148 — А то Рихард меня во всех видах не видел, — отмахнулась императрица,
149 но сари взяла и быстренько в него завернулась.
150
151 — Какими судьбами? — спросила её мать. Последний раз ты меня навещала не
152 меньше года назад.
153
154 — Когда мне доложили, что после победы над межмировыми торговцами Гамаль
155 потащил Рихарда в Долину, я поняла что будет обсуждение меня и моих
156 друзей на Совете. А мне долететь досюда от Дели налегке не дольше, чем
157 ему от Скалы с грузом.
158
159 — Вы что, оттуда всяких устройств для связи натащили?
160
161 — В данном случае обошлось без них. Достаточно идеи, что оперативная
162 связь важна и нужна. Тогда можно многого добиться и здешними средствами.
163 Есть гонцы, почтовые голуби, сигнальные ракеты.
164
165 Драконий Совет
166 --------------
167
168 На следующее утро в большом скальном амфитеатре, в принципе
169 естественного происхождения, но явно носившем следы рук или может
170 драконьих лап, собралось почти всё население долины.
171
172 Внизу, на берегу ручья сидели старейшины трех кланов, Ясмина и Гамаль,
173 как виновники торжества, и Шархад, как пострадавший. Левое крыло молодого
174 дракона из клана Беар было полуразвернуто и забинтовано.
175
176 Ясмина меня уже таскала осматривать рану. Как будто я ветеринар, и что
177 понимаю в огнестрельных ранах. По-моему, рана уже поджила и повязку он
178 носил больше для перестраховки.
179
180 Драконий совет поразил меня своим спокойствием и вежливостью. Вроде бы
181 обсуждался достаточно животрепещущий вопрос. Но все внимательно слушали
182 друг друга, не перебивали, давали высказаться до конца.
183
184 — Как видите, братья и сестры, есть необходимость в том, чтобы
185 устраивающий нас правопорядок поддерживался человеческими воинскими
186 силами. — выступила Ясмина. — Конечно, мы можем попробовать организовать
187 собственные воинские силы. Если среди драконов найдутся те, кто горит
188 желанием осваивать противозенитный маневр в истиной форме или
189 наступление перебежками под пулеметным огнем в человеческой. По-моему,
190 метод выбранный моим отцом более правильный. Берём под контроль
191 человеческое королевство, обеспечиваем его устойчивость, и оно
192 обеспечивает нам нужный нам порядок. В принципе, нам не так уж много
193 надо — чтобы не рубили лес на нашей охотничьей территории, и чтобы не
194 шлялись здесь всякие с дальнобойными нарезными ружьями.
195
196 Ясмина сделала паузу, и тут поднялся, желая вставить слово Дхармадар,
197 глава клана Беар. Это был пожилой дракон цвета темной бронзы, размерами
198 заметно крупнее не то что Ясмины, Гамаля:
199
200 — Ясмина, все это красивые слова. Но если все люди вокруг будут
201 подчиняться клану Чагда, равновесие в Долине будет серьезно нарушено. Что
202 на на это ответишь?
203
204 — Дядя Дхар, это не слова. Это куски металла, которые быстро летают и
205 больно кусают.   Вон сидит твой сын с забинтованным крылом, которого
206 ранили пришельцы из соседнего мира. Мы знаем что тот мир драконам
207 пришлось оставить совсем. Сейчас события в этом мире очень похожи на те,
208 которые были там. Я специально ходила туда и изучала там историю. Даже
209 пригласила оттуда человека-консультанта, вот он стоит.
210
211 Драконы обернулись ко мне. Задавать мне вопросы в общем-то никто из них
212 и не хотел. Меня тут, похоже, воспринимали как Ясмининого котёнка.
213 Забавную домашнюю зверюшку, которая неплохо ловит крыс, вооруженных
214 СКС-ами, но никак не полноправного участника совета.
215
216 Дождавшись когда драконы снова обернулись к докладчице, она продолжила:
217
218 — Сохранить равновесие в неизменном виде нам в любом случае не удастся.
219 Сейчас в Европе происходит промышленная революция. Казалось бы, где мы, а
220 где Европа. Но уже в Калькутте, Бомбее и Мадрасе стоят европейские
221 войска, в Гвалиоре и Лакхнау сидят европейские резиденты, которые
222 фактически командуют местными правителями, Бенгалия полностью подчинена
223 англичанам. Фактически, кроме меня во всей Индии только Типу-Султан
224 пытается проводить сколько-нибудь самостоятельную политику. Но его
225 сомнут через полгода и я ничем не смогу ему помочь. Впрочем, Майсур это
226 далеко, и особого интереса у драконов там не было. Но Ауд — вот, — она
227 указала рукой вниз про долине. И в текущем состоянии он не останется.
228 Либо я, либо англичане. Надо строить новое равновесие. У англичан пушки,
229 флот и обученные сипаи. Мне придется создавать то же самое. А главное,
230 мне надо обеспечить, чтобы в казне водились деньги и провинции не
231 пытались отколоться. У них маленький остров, весь пересеченный
232 судоходными каналами, у меня огромные равнины, далеко не везде имеющие
233 водные пути. Значит мне придется развивать транспорт, почту, торговлю,
234 чтобы каждый человек на полуострове знал, что если хочет жить в
235 достатке и мире, он должен быть подданным Королевы-Дракона.
236
237 — А как же всё-таки с равновесием кланов? — спросила Малаисса, глава
238 клана Аюм, серебряная драконица размером примерно с Ясмину, но гораздо
239 старше.
240
241 — Как-как, тётя Исса, — вздохнула императрица Дели. — Ну ты же видишь,
242 мне аж из других миров приходится помощников таскать. Верных и толковых
243 соратников страшный дефицит. Дайте мне в помощники по два молодых
244 дракона от кланов Аюм и Беар и еще одного от Чагда, и будет равновесие.
245
246 Шархад, — обратилась она к молодому дракону из клана Беар. — Пойдешь ко
247 мне в придворные?
248
249 Тот почесал в затылке здоровым крылом:
250
251 — Ты, правда, приглашаешь?
252
253 — Приглашаю, приглашаю! А ты. Гамаль?
254
255 — А у тебя там еще много таких ребят, как те, с которыми мы базу
256 торговцев опиумом брали?
257
258 — Ну, эти лучшие были. У Ранджита четыре полка, джаты, артиллеристы де
259 Пиля,  тысяч пять пожалуй, наберётся.
260
261 — Прикольно. И тебе при этом людей не хватает?
262
263 — Ну мне Рихард объяснил на примере русского царя Петра I, что из
264 гвардии сержантов далеко не всегда получаются хорошие начальники
265 департаментов и губернаторы.
266
267 — Ну не знаю... Куролесить с этими твоими воинами где-нибудь, это я
268 всегда пожалуйста. А управлять провинциями... Мне всегда казалось папино
269 увлечение игрой в человеческую экономику безумно скучным.
270