]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blob - brother.txt
стилистика
[fiction/jasmina.git] / brother.txt
1 Брат Ясмины
2 -----------
3
4 Время утекало стремительно. Я пропадал в основном на верфях, где
5 вносились последние штрихи в конструкцию «Черепахи».
6
7 C пушками, к счастью всё уже получилось. Две из четырёх новеньких
8 казнозарядных пушек уже плыли в трюме купеческой барки в сторону
9 Бенареса, а ещё две ждали установки на канонерку.
10
11 Отряды сикхской кавалерии один за другим тайно уходили на территорию
12 Ауда, создавали там тайные базы в часе-другом хода от крупных городов и
13 ждали сигнала.
14
15 Сеть сигнальщиков с разноцветными ракетами была уже развернута и каждый день тренировалась передавая сигналы от Бенареса до Лакхнау.
16
17 Вот-вот надо было и мне выходить. Конечно, «Черепаха» побыстроходнее
18 купеческих барок будет, но до Бенареса по Джамне и Гангу больше 700
19 километров. А мне надо будет встречать наступающих англичан на пару
20 десятков километров ниже. Но сегодня работы должны быть полностью
21 закончены. Вот только новые противооткатные устройства смонтировать и
22 установить на них свежие, не расстрелянные стволы...
23
24 В тот момент, когда ствол первой из двух пушек уже закачался на талях, у
25 меня на поясе запищал воки-токи. Сейчас мы в Дели пользовались рациями
26 вместо мобильной связи. Раций у нас было восемь, и кроме меня, Ясмины и
27 Дженнифер их носили де Пиль, Раджив Дасс и Ранджит Сингх. Впрочем,
28 последний сегодня с утра рацию сдал и ушёл со своими людьми в сторону
29 Бенареса. На расстояниях в сотни километров воки-токи бесполезны.
30
31 Вызывала меня Ясмина:
32
33 — Рихард, срочно давай во дворец. Тут совершенно неожиданные
34 обстоятельства.
35
36 Во дворце рядом с Ясминой я увидел незнакомого молодого парня одетого в
37 совершенно простую одежду, которую носят слуги. При этом всё его
38 поведение говорило о том, что это не слуга. Даже у меня и Дженнифер,
39 выходцев из эгалитарного XXI века при обращении с императрицей
40 проскальзывало некое снизу вверх. А этот парень явно держался с ней на
41 равных.
42
43 — Знакомьтесь, — сказала хозяйка дворца. — Это Рихард он из *того* мира,
44 это Гамаль, мой брат. 
45
46 — И что привело дракона в Дели? — удивился я. Я знал что в своё время
47 отцу Ясмины не удалось уговорить никого из своих детей кроме неё взяться
48 за людские проблемы.
49
50 — Там, в северном Ауде опять торговцы опиумом из твоего мира лезут.
51 Вот драконы и решили послать Гамаля ко мне посоветоваться. А я позвала
52 тебя, ты из всех пришельцев оттуда лучше всего в военном деле
53 разбираешься, — со вздохом пояснила Ясмина.
54
55 — Карту давай.
56
57 Потребовалось некоторое время, чтобы научить Гамаля разбираться в
58 топокартах XX века. Хотя Скалу Перехода Ясмина мне на карте показала
59 сама.
60
61 В общем, ситуация была ясна. Надо бросать всё в Дели на помощников из
62 местных, надеясь что я всё-таки их чему-то успел выучить, лететь с
63 Гамалем на север Ауда, брать под командование инфильтровавшихся туда
64 наших людей и штурмовать лагерь наркоторговцев. Мины и растяжки
65 обезвреживать их я, к сожалению, не учил. Да и сам этого толком не
66 умею. Впрочем, здесь же наверняка охотники самострелы настораживают.
67 Хотя бы специалисты по обнаружению должны быть.
68
69 Скала перехода оказалась неожиданно близко от Дели. Всего километров
70 250. 
71
72 Рядом, километрах в двух располагался укрепленный лагерь. Бараки из
73 гофрированного алюминия, вышка с пулемётом и прожектором, забор из
74 колючки. От лагеря к Скале вела накатанная колея.
75
76 Гамаль сделал над лагерем круг на безопасной высоте, и потом пошёл на
77 посадку туда, где согласно планам должна была располагаться база нашего
78 инфильтровавшегося отряда.  
79
80 Когда мы выбрались из кустов, где дракон приземлился, нас встречал
81 поднятый по тревоге строй, готовый атаковать страшного монстра. Но
82 монстра не было. Гамаль уже успел принять человеческую форму и надеть
83 соответствующую случаю одежду. 
84
85 Как оказалось, они разведали все возможные очаги сопротивления и знали
86 про этот лагерь всё. 
87
88 Командир отряда предложил атаковать ночью, но я отверг эту идею, полагая
89 что у защитников могут быть ноктовизоры. Вот на рассвете — дело другое. 
90
91 Оказалось, что я сильно переоценивал противника. Часового на вышке сняли
92 из пневматики с безопасного расстояния, никто даже и не заметил. Ворота
93 вышибли ядром из восьмифунтовки (двенадцатифунтовок в этом отряде не
94 было), и к тому моменту когда наркоторговцы ошалело вскочив шарили в
95 поисках своих автоматов, в окна их бараков смотрели дула
96 крупнокалиберных гладкоствольных ружей. На таких расстояниях
97 дульнозарядная гладкостволка с картечью может оказаться куда опаснее
98 автомата, тем более если ружей достаточно много, чтобы вопрос времени
99 перезарядки был не актуален.
100
101 Пришельцев из другого мира в этом лагере оказалось не так уж много.
102 Четверо более-менее серьёзных людей, занимавшихся торговлей, четверо
103 боевиков, механик, поддерживавший в рабочем состоянии всё техническое
104 хозяйство и два человека — персонал героиновой лаборатории.
105
106
107 Когда я во главе отделения сикхов ворвался лабораторию, я увидел там
108 мужчину лет сорока, в белом халате, склонившегося над лабораторным
109 столом, и девушку с длинной темной косой, тоже в белом халате,
110 наблюдавшую за работой автоклава
111
112 Мужик отложил
113 пипетку, которую держал в руках, повернулся к нам и сказал по-русски,
114 видимо, полагая что его никто не поймет:
115
116 — Только не трогайте моих чертежей.
117
118 Каково же было его удивление, когда я ему ответил на том же языке:
119
120 — Не беспокойтесь, господин Архимед, мы тут не какие-нибудь римляне или
121 бритты, мы люди цивилизованные.
122
123 — Вы из спецназа ФСБ? — поинтересовался он. — Наркополицейские мной
124 раньше в такой начитанности не были замечены.
125
126 — Я из спецназа Империи Великих Моголов. Вы ещё, кажется, не поняли куда
127 попали.
128
129 Он несколько раз хлопнул в ладоши, демонстрируя, что шутку оценил.  Ну
130 ничего, еще поймет что доля шутки в этой шутке не слишком велика.
131
132 Девушка вела себя более нервно. Она выдала какую-то фразу на сильно
133 испорченном фарси, которую я не понял, но о смысле можно было
134 догадываться. Один из сикхов за моей спиной замахнулся было прикладом,
135 но я остановил его, протянув руку между ним и девушкой:
136
137 — Армия падишаха моголов с женщинами не воюет.
138
139 — Но, cахиб, такое оскорбление...
140
141 — Ты уверен, что правильно понял её? Ты вообще понял на каком языке она
142 говорит? По-моему, это явно не фарси и не урду, так что оскорбительные
143 слова могут оказаться случайным совпадением.
144
145 — Господа, успокойтесь, — обратился я к обоим сотрудникам лаборатории. —
146 Правительственные войска проводят операцию по ликвидации банды
147 наркоторговцев, проникших на территорию нашего государства. 
148
149 — Какого-какого государства, — спросил «господин Архимед» оглядывая моих
150 воинов в тюрбанах с гладоствольными ружьями, — Афганистана
151 что-ли?
152
153 — Несколько хуже. Ваши наниматели, или кто они вам там есть, ухитрились
154 влезть в параллельный мир. И вам придется иметь дело с Империей Моголов.
155
156 — Реконструкторы какие-то, — прошипела сквозь зубы девушка.
157
158 — Я — Рихард Беринг, командующий операцией, – продолжал я, делая вид, что
159 не заметил этого выпада. — Представьтесь, пожалуйста.
160
161 — Я Александр Филлипович Бойко, фармацевт. — с полупоклоном представился
162 мужик. — А это — Ситора Далеровна Шарипова, вообще-то по образованию
163 врач, но здесь работает лаборантом.
164
165 — Выключайте все оборудование, и пройдемте с нами.
166
167 — Но если мы прервем процесс, — попытался возмутиться Бойко, —
168 обрабатываемая партия будет безнадежно испорчена.
169
170 — Плевать. Нам совершенно не жалко нескольких килограммов маковой
171 смолки, которую придется выбросить. Гораздо жальче своего времени.
172
173
174 Механик встретил нас размахивая включенной болгаркой. К счастью
175 я вовремя заметил рядом с входом щиток и обесточил мастерскую. Тут он
176 понял что имеет дело с цивилизованными людьми и сдался. Похоже, что в
177 отличие от фармацевтов он несколько лучше представлял себе что находится
178 вокруг, и сначала принял нашу атаку за налет банды дикарей.
179
180 Механика звали Сергей Васильевич, но и фармацевт и Ситора его именовали
181 просто Васильич.
182
183
184 Кроме этого здесь размещалось человек двадцать явно местных, хотя и
185 вооруженных самозарядными карабинами из того мира. Этот отряд,
186 видимо, был основной ударной силой здесь. Но столкнувшись с сикхами, да
187 при поддержке артиллерии, моментально прекратил сопротивление. 
188
189 Гамаль построил их во дворе и принял истинный облик. После чего начал их
190 допрашивать тем громовым свистящим шёпотом, которым разговаривают
191 драконы. Эффект был достигнут моментально. Тут и сикхи-то явно
192 испытывали острое желание попрятаться за мою спину.  А рампурцы просто
193 раскололись до донышка. Выяснилось что это был тот самый отряд, который
194 вынудил Ясмину совершить прыжок раньше времени, и которому Садху Пунджи
195 собирался отдать её в кошачьем облике.
196
197 Впрочем я не считал что роль этих ребят чем-то принципиально отличается
198 от роли тех английских стрелков со штуцерами, которых я спровадил из
199 Дели.  
200
201 Поэтому рампурцам была объявлена благодарность за то, что не оказали
202 сопротивления законным властям, и они отпущены восвояси, естественно,
203 без иномирного оружия.
204
205 С пришельцами из иного мира было сложнее. В чём я и Гамаль были
206 единодушны, так это в том, что вернуться туда никто из них не должен ни
207 при каких обстоятельствах. И если боевиков мне было абсолютно не жалко —
208 бандиты и бандиты, что тут с бандитами делают, головы рубят или вешают,
209 отдам приказ сикхам, они знают, то фармацевты и механик — это дело другое. 
210
211
212 Я с самого начала полагал, что они виноваты не более, чем уже отпущенные
213 местные охранники. При допросе выяснилось, что это люди, которых на
214 службу к наркомафии заставили пойти тяжелые жизненные обстоятельства.
215 Ситора вообще была беженкой из Таджикистана, поэтому так резко
216 реагировала на азиатский вид моих солдат. 
217
218 — Могу предложить вам два варианта, — сказал я этим троим. — Либо я
219 возвращаю вас в Москву с теми вещами, которые у вас тут есть. Деньги
220 какие-то в этом лагере нашлись, нам они не нужны, так что поделю их
221 между вами. Документов ваших найти не удалось. Так что вы там окажетесь
222 в положении людей с непонятным статусом. Тем более коллеги ваших бывших
223 работодателей наверняка заинтересуются тем, куда они пропали, и могут
224 проявить излишний интерес к вам.
225
226 Второй вариант — вы остаётесь здесь, и поступаете на службу императрице
227 Моголов. Здесь, конечно, не XXI век, и комфорт немножко не тот. Но здесь
228 у вас будет прочное положение в обществе. Специалисты с
229 вашими знаниями нам пригодятся.
230
231 — Какое может быть прочное положение у женщины в восточном
232 средневековье? — с вызовом в голосе спросила Ситора.
233
234 — Здесь — вполне может. Здесь у нас на троне сейчас женщина сидит. Вот
235 назначим тебя лейб-медиком, всё равно больше ни одного врача с
236 образованием из XXI века здесь нет.
237
238
239 После того, как они воочию узрели дракона, у них не было сомнений, что
240 они попали в другой мир. Поэтому они согласились. 
241
242 Четверо боссов пытались хорохориться, утверждая что им придут на помощь.
243 Но под пристальным взглядом Гамаля, быстро признались как и когда будет
244 произведен переход, и сколько людей в курсе о существовании Скалы
245 Перехода на той стороне. 
246
247 Поэтому когда отряд на трех джипах въехал на эту сторону, чтобы выяснить
248 почему пропустил своё время перехода очередной транспорт с товаром, он
249 попал в классическую артиллерийскую засаду. 
250
251 Несколько 8-фунтовых бомб с пикриновой кислотой я захватил с собой,
252 когда отправлялся в полет с Гамалем. Так что было чем встретить. 
253
254 Жалко, конечно, уродовать хорошие джипы, но подставлять своих людей под
255 огонь автоматического оружия я не имел ни малейшего желания.
256
257 Интересно реагирует организованная преступность на артиллерийский огонь.
258 На мой взгляд, дульнозарядная восьмифунтовка пусть и с бомбами Пексана,
259 вещь куда менее убийственная, чем хороший пулемёт. Но встреть я эту
260 компанию пулемётным огнём с правильно оборудованных позиций, они бы вряд
261 ли выбросили белый флаг сразу. Автоматическое стрелковое оружие может
262 быть у кого угодно. А вот наличие у противника артиллерии
263 свидетельствует не просто о том, что за вас взялось государство, но о
264 том, что оно взялось всерьез.
265
266 В результате из трех джипов два мне достались практически
267 неповрежденными. 
268
269 Потом отряд сикхов, уже вполне освоивший СКС-ы проник на ту сторону и
270 совершил сначала налёт на коттедж, служивший базой операции в нашем
271 мире, потом на захваченных джипах мы съездили еще по паре
272 адресов, и в результате набор пленных пополнился ещё троими людьми.
273
274 Схема была такая же, как при расправе с Садху Пунджи. Трупов мы не
275 оставляли, живых свидетелей тоже.  В том мире. В этом мире где именно мы
276 представляем верховную власть, мы как-нибудь разберемся.
277
278 Когда начали разбираться, я понял что у нас с Гамалем разные
279 представления о том, кто представляет собой верховную власть в этом
280 мире.
281
282 Отчёт об операции, да и вообще обо всём что мы с Ясминой тут натворили,
283 предстояло давать перед старейшинами Драконьей долины.
284
285 Пока мы разбирались с мафиози, Васильич и Александр Филлипович
286 готовились к переезду в Дели. Они ободрали с лагеря всё что только
287 можно, включая дизель-генератор (где только для него солярку брать),
288 погрузили в грузовик повышенной проходимости, имевшийся тут же, и
289 приготовились к 250-километровому маршу в Дели. 
290
291 А я написал письмо Ясмине с изложением подробностей операции и отправил
292 с почтовым голубем. Клетку с тремя голубями я привёз с собой на Гамале.
293
294