]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blob - brother.txt
навел порядок с кораблями
[fiction/jasmina.git] / brother.txt
1 Брат Ясмины
2 -----------
3
4 *14 декабря 1798, Дели*
5
6 Время утекало стремительно. Я пропадал в основном на верфях, где
7 вносились последние штрихи в конструкцию «Черепахи».
8
9 C пушками, к счастью всё уже получилось. Две из четырёх новеньких
10 казнозарядных пушек уже плыли в трюме купеческой барки в сторону
11 Бенареса, а ещё две ждали установки на канонерку.
12
13 Отряды сикхской кавалерии один за другим тайно уходили на территорию
14 Ауда, создавали там тайные базы в часе-другом хода от крупных городов и
15 ждали сигнала.
16
17 Сеть сигнальщиков с разноцветными ракетами была уже развернута и каждый день тренировалась передавая сигналы от Бенареса до Лакхнау.
18
19 Вот-вот надо было и мне выходить. Конечно, «Черепаха» побыстроходнее
20 купеческих барок будет, но до Бенареса по Джамне и Гангу больше 700
21 километров. А мне надо будет встречать наступающих англичан на пару
22 десятков километров ниже. Но сегодня работы должны быть полностью
23 закончены. Вот только новые противооткатные устройства смонтировать и
24 установить на них свежие, не расстрелянные стволы...
25
26 В тот момент, когда ствол первой из двух пушек уже закачался на талях, у
27 меня на поясе запищал воки-токи. Сейчас мы в Дели пользовались рациями
28 вместо мобильной связи. Раций у нас было восемь, и кроме меня, Ясмины и
29 Дженнифер их носили де Пиль, Раджив Дасс и Ранджит Сингх. Впрочем,
30 последний сегодня с утра рацию сдал и ушёл со своими людьми в сторону
31 Бенареса. На расстояниях в сотни километров воки-токи бесполезны.
32
33 Вызывала меня Ясмина:
34
35 — Рихард, срочно давай во дворец. Тут совершенно неожиданные
36 обстоятельства.
37
38 Во дворце рядом с Ясминой я увидел незнакомого молодого парня одетого в
39 совершенно простую одежду, которую носят слуги. При этом всё его
40 поведение говорило о том, что это не слуга. Даже у меня и Дженнифер,
41 выходцев из эгалитарного XXI века при обращении с императрицей
42 проскальзывало некое снизу вверх. А этот парень явно держался с ней на
43 равных.
44
45 — Знакомьтесь, — сказала хозяйка дворца. — Это Рихард он из *того* мира,
46 это Гамаль, мой брат. 
47
48 — И что привело дракона в Дели? — удивился я. Я знал что в своё время
49 отцу Ясмины не удалось уговорить никого из своих детей кроме неё взяться
50 за людские проблемы.
51
52 — Там, в северном Ауде опять торговцы опиумом из твоего мира лезут.
53 Вот драконы и решили послать Гамаля ко мне посоветоваться. А я позвала
54 тебя, ты лучше, чем Дженнифер,  в военном деле
55 разбираешься, — со вздохом пояснила Ясмина.
56
57 — Карту давай.
58
59 Потребовалось некоторое время, чтобы научить Гамаля разбираться в
60 топокартах XX века. Хотя Скалу Перехода Ясмина мне на карте показала
61 сама.
62
63 В общем, ситуация была ясна. Надо бросать всё в Дели на помощников из
64 местных, надеясь что я всё-таки их чему-то успел выучить, лететь с
65 Гамалем на север Ауда, брать под командование инфильтровавшихся туда
66 наших людей и штурмовать лагерь наркоторговцев. Мины и растяжки
67 обезвреживать их я, к сожалению, не учил. Да и сам этого толком не
68 умею. Впрочем, здесь же наверняка охотники самострелы настораживают.
69 Хотя бы специалисты по обнаружению должны быть.
70
71 \* \* \*
72
73 *16 декабря 1798, рампурское княжество*
74
75 Скала перехода оказалась неожиданно близко от Дели. Всего километров
76 250. 
77
78 Рядом, километрах в двух располагался укрепленный лагерь. Бараки из
79 гофрированного алюминия, вышка с пулемётом и прожектором, забор из
80 колючки. От лагеря к Скале вела накатанная колея.
81
82 Гамаль сделал над лагерем круг на безопасной высоте, и потом пошёл на
83 посадку туда, где согласно планам должна была располагаться база нашего
84 инфильтровавшегося отряда.  
85
86 Когда мы выбрались из кустов, где дракон приземлился, нас встречал
87 поднятый по тревоге строй, готовый атаковать страшного монстра. Но
88 монстра не было. Гамаль уже успел принять человеческую форму и надеть
89 соответствующую случаю одежду. 
90
91 Как оказалось, они разведали все возможные очаги сопротивления и знали
92 про этот лагерь всё. 
93
94 Командир отряда предложил атаковать ночью, но я отверг эту идею, полагая
95 что у защитников могут быть ноктовизоры. Вот на рассвете — дело другое. 
96
97 \* \* \*
98
99 *17 декабря 1798, рампурское княжество*
100
101 Оказалось, что я сильно переоценивал противника. Часового на вышке сняли
102 из пневматики с безопасного расстояния, никто даже и не заметил. Ворота
103 вышибли ядром из восьмифунтовки (двенадцатифунтовок в этом отряде не
104 было), и к тому моменту когда наркоторговцы ошалело вскочив шарили в
105 поисках своих автоматов, в окна их бараков смотрели дула
106 крупнокалиберных гладкоствольных ружей. На таких расстояниях
107 дульнозарядная гладкостволка с картечью может оказаться куда опаснее
108 автомата, тем более если ружей достаточно много, чтобы вопрос времени
109 перезарядки был не актуален.
110
111 Пришельцев из другого мира в этом лагере оказалось не так уж много.
112 Четверо более-менее серьёзных людей, занимавшихся торговлей, четверо
113 боевиков, механик, поддерживавший в рабочем состоянии всё техническое
114 хозяйство и два человека — персонал героиновой лаборатории.
115
116
117 Когда я во главе отделения сикхов ворвался лабораторию, я увидел там
118 мужчину лет сорока, в белом халате, склонившегося над лабораторным
119 столом, и девушку с длинной темной косой, тоже в белом халате,
120 наблюдавшую за работой автоклава
121
122 Мужик отложил
123 пипетку, которую держал в руках, повернулся к нам и сказал по-русски,
124 видимо, полагая что его никто не поймет:
125
126 — Только не трогайте моих чертежей.
127
128 Каково же было его удивление, когда я ему ответил на том же языке:
129
130 — Не беспокойтесь, господин Архимед, мы тут не какие-нибудь римляне или
131 бритты, мы люди цивилизованные.
132
133 — Вы из спецназа ФСБ? — поинтересовался он. — Наркополицейские мной
134 раньше в такой начитанности не были замечены.
135
136 — Я из спецназа Империи Великих Моголов. Вы ещё, кажется, не поняли куда
137 попали.
138
139 Он несколько раз хлопнул в ладоши, демонстрируя, что шутку оценил.  Ну
140 ничего, еще поймет что доля шутки в этой шутке не слишком велика.
141
142 Девушка вела себя более нервно. Она выдала какую-то фразу на сильно
143 испорченном фарси, которую я не понял, но о смысле можно было
144 догадываться. Один из сикхов за моей спиной замахнулся было прикладом,
145 но я остановил его, протянув руку между ним и девушкой:
146
147 — Армия падишаха моголов с женщинами не воюет.
148
149 — Но, cахиб, такое оскорбление...
150
151 — Ты уверен, что правильно понял её? Ты вообще понял на каком языке она
152 говорит? По-моему, это явно не фарси и не урду, так что оскорбительные
153 слова могут оказаться случайным совпадением.
154
155 — Господа, успокойтесь, — обратился я к обоим сотрудникам лаборатории. —
156 Правительственные войска проводят операцию по ликвидации банды
157 наркоторговцев, проникших на территорию нашего государства. 
158
159 — Какого-какого государства, — спросил «господин Архимед» оглядывая моих
160 воинов в тюрбанах с гладоствольными ружьями, — Афганистана
161 что-ли?
162
163 — Несколько хуже. Ваши наниматели, или кто они вам там есть, ухитрились
164 влезть в параллельный мир. И вам придется иметь дело с Империей Моголов.
165
166 — Реконструкторы какие-то, — прошипела сквозь зубы девушка.
167
168 — Я — Рихард Беринг, командующий операцией, – продолжал я, делая вид, что
169 не заметил этого выпада. — Представьтесь, пожалуйста.
170
171 — Я Александр Филлипович Бойко, фармацевт. — с полупоклоном представился
172 мужик. — А это — Ситора Далеровна Шарипова, вообще-то по образованию
173 врач, но здесь работает лаборантом.
174
175 — Выключайте все оборудование, и пройдемте с нами.
176
177 — Но если мы прервем процесс, — попытался возмутиться Бойко, —
178 обрабатываемая партия будет безнадежно испорчена.
179
180 — Плевать. Нам совершенно не жалко нескольких килограммов маковой
181 смолки, которую придется выбросить. Гораздо жальче своего времени.
182
183
184 Механик встретил нас размахивая включенной болгаркой. К счастью
185 я вовремя заметил рядом с входом щиток и обесточил мастерскую. Тут он
186 понял что имеет дело с цивилизованными людьми и сдался. Похоже, что в
187 отличие от фармацевтов он несколько лучше представлял себе что находится
188 вокруг, и сначала принял нашу атаку за налет банды дикарей.
189
190 Механика звали Сергей Васильевич, но и фармацевт и Ситора его именовали
191 просто Васильич.
192
193
194 Кроме этого здесь размещалось человек двадцать явно местных, хотя и
195 вооруженных самозарядными карабинами из того мира. Этот отряд,
196 видимо, был основной ударной силой здесь. Но столкнувшись с сикхами, да
197 при поддержке артиллерии, моментально прекратил сопротивление. 
198
199 Гамаль построил их во дворе и принял истинный облик. После чего начал их
200 допрашивать тем громовым свистящим шёпотом, которым разговаривают
201 драконы. Эффект был достигнут моментально. Тут и сикхи-то явно
202 испытывали острое желание попрятаться за мою спину.  А рампурцы просто
203 раскололись до донышка. Выяснилось что это был тот самый отряд, который
204 вынудил Ясмину совершить прыжок раньше времени, и которому Садху Пунджи
205 собирался отдать её в кошачьем облике.
206
207 Впрочем я не считал что роль этих ребят чем-то принципиально отличается
208 от роли тех английских стрелков со штуцерами, которых я спровадил из
209 Дели.  
210
211 Поэтому рампурцам была объявлена благодарность за то, что не оказали
212 сопротивления законным властям, и они отпущены восвояси, естественно,
213 без иномирного оружия.
214
215 С пришельцами из иного мира было сложнее. В чём я и Гамаль были
216 единодушны, так это в том, что вернуться туда никто из них не должен ни
217 при каких обстоятельствах. И если боевиков мне было абсолютно не жалко —
218 бандиты и бандиты, что тут с бандитами делают, головы рубят или вешают,
219 отдам приказ сикхам, они знают, то фармацевты и механик — это дело другое. 
220
221
222 Я с самого начала полагал, что они виноваты не более, чем уже отпущенные
223 местные охранники. При допросе выяснилось, что это люди, которых на
224 службу к наркомафии заставили пойти тяжелые жизненные обстоятельства.
225 Ситора вообще была беженкой из Таджикистана, поэтому так резко
226 реагировала на азиатский вид моих солдат. 
227
228 — Могу предложить вам два варианта, — сказал я этим троим. — Либо я
229 возвращаю вас в Москву с теми вещами, которые у вас тут есть. Деньги
230 какие-то в этом лагере нашлись, нам они не нужны, так что поделю их
231 между вами. Документов ваших найти не удалось. Так что вы там окажетесь
232 в положении людей с непонятным статусом. Тем более коллеги ваших бывших
233 работодателей наверняка заинтересуются тем, куда они пропали, и могут
234 проявить излишний интерес к вам.
235
236 Второй вариант — вы остаётесь здесь, и поступаете на службу императрице
237 Моголов. Здесь, конечно, не XXI век, и комфорт немножко не тот. Но здесь
238 у вас будет прочное положение в обществе. Специалисты с
239 вашими знаниями нам пригодятся.
240
241 — Какое может быть прочное положение у женщины в восточном
242 средневековье? — с вызовом в голосе спросила Ситора.
243
244 — Здесь — вполне может. Здесь у нас на троне сейчас женщина сидит. Вот
245 назначим тебя лейб-медиком, всё равно больше ни одного врача с
246 образованием из XXI века здесь нет.
247
248
249 После того, как они воочию узрели дракона, у них не было сомнений, что
250 они попали в другой мир. Поэтому они согласились. 
251
252 Четверо боссов пытались хорохориться, утверждая что им придут на помощь.
253 Но под пристальным взглядом Гамаля, быстро признались как и когда будет
254 произведен переход, и сколько людей в курсе о существовании Скалы
255 Перехода на той стороне. 
256
257 Поэтому когда отряд на трех джипах въехал на эту сторону, чтобы выяснить
258 почему пропустил своё время перехода очередной транспорт с товаром, он
259 попал в классическую артиллерийскую засаду. 
260
261 Несколько 8-фунтовых бомб с пикриновой кислотой я захватил с собой,
262 когда отправлялся в полет с Гамалем. Так что было чем встретить. 
263
264 Жалко, конечно, уродовать хорошие джипы, но подставлять своих людей под
265 огонь автоматического оружия я не имел ни малейшего желания.
266
267 Интересно реагирует организованная преступность на артиллерийский огонь.
268 На мой взгляд, дульнозарядная восьмифунтовка пусть и с бомбами Пексана,
269 вещь куда менее убийственная, чем хороший пулемёт. Но встреть я эту
270 компанию пулемётным огнём с правильно оборудованных позиций, они бы вряд
271 ли выбросили белый флаг сразу. Автоматическое стрелковое оружие может
272 быть у кого угодно. А вот наличие у противника артиллерии
273 свидетельствует не просто о том, что за вас взялось государство, но о
274 том, что оно взялось всерьез.
275
276 В результате из трех джипов два мне достались практически
277 неповрежденными. 
278
279 Потом отряд сикхов, уже вполне освоивший СКС-ы проник на ту сторону и
280 совершил сначала налёт на коттедж, служивший базой операции в нашем
281 мире, потом на захваченных джипах мы съездили еще по паре
282 адресов, и в результате набор пленных пополнился ещё троими людьми.
283
284 Схема была такая же, как при расправе с Садху Пунджи. Трупов мы не
285 оставляли, живых свидетелей тоже.  В том мире. В этом мире где именно мы
286 представляем верховную власть, мы как-нибудь разберемся.
287
288 Когда начали разбираться, я понял что у нас с Гамалем разные
289 представления о том, кто представляет собой верховную власть в этом
290 мире.
291
292 Отчёт об операции, да и вообще обо всём что мы с Ясминой тут натворили,
293 предстояло давать перед старейшинами Драконьей долины.
294
295 Пока мы разбирались с мафиози, Васильич и Александр Филлипович
296 готовились к переезду в Дели. Они ободрали с лагеря всё что только
297 можно, включая дизель-генератор (где только для него солярку брать),
298 погрузили в грузовик повышенной проходимости, имевшийся тут же, и
299 приготовились к 250-километровому маршу в Дели. 
300
301 А я написал письмо Ясмине с изложением подробностей операции и отправил
302 с почтовым голубем. Клетку с тремя голубями я привёз с собой на Гамале.
303
304