]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blob - order.tex
Typo fixes
[fiction/Kate-the-Empress.git] / order.tex
1 --- Докладывайте, тал Эмбрас. Что у вас?
2
3 --- Ваше Величество, раскрыт заговор, организованный агентами
4 Архипелага. Целью заговора являлся срыв поставок оружия аллонам и как
5 следствие~--- недопущение заключения официального союза аллонов с
6 Империей. Все материалы по делу здесь,~--- тал Эмбрас 
7 продемонстрировал увесистую папку.
8
9 --- Да-да, я давно ждал, когда же наконец будет что-нибудь этакое. Войны
10 на море~--- это, в конце концов, старо, Архипелагу давно пора устроить
11 нам что-то новенькое... Рассказывайте, тал Эмбрас, рассказывайте. Вы же
12 знаете, я плохо вижу и с трудом разбираю рукописный текст.
13
14 --- Агенты Архипелага выяснили, что договор с аллонами включает крупную
15 поставку аллонам пушек и холодного оружия, с целью вооружения аллонской
16 армии под командованием генерала тал Стоя.
17
18 --- Как же, как же. Помню этого авантюриста. А теперь вот генерал армии
19 союзного государства, ни больше ни меньше. Да вы к делу, тал Эмбрас, к
20 делу. Что же натворили злые архипелажные агенты?
21
22 --- Они вышли на управляющего производством оружия тал Фипса. Поскольку
23 принц Лемт все обставил так, как будто тал Фипс является владельцем
24 завода, они попытались перекупить оружие через местных контрабандистов. 
25 Но, разумеется, тал Фипс отказал. Тогда его решили убрать, подослав
26 бретера-убийцу. Но человек, которого попытались использовать в качестве
27 убийцы, почувствовал заговор и начал вести собственную игру. Вместе с
28 тал Фипсом он захватил архипелажного резидента и сдал мне.
29
30 --- Талантливый человек, как его имя?
31
32 --- Кеалор тал Альдо, Ваше Величество.
33
34 --- Тал Альдо?~--- нахмурился император.~--- Тот лейтенантик, который
35 пару месяцев назад в Архипелаге захватил в плен дил Виссара? 
36
37 --- Да, Ваше Величество.
38
39 --- Послушайте, тал Эмбрас, а почему, собственно, резидентов у нас 
40 ловят не ваши люди, а какие-то лейтенанты морской пехоты?
41
42 --- Эээ... понимаете, тал Альдо попал в эту историю совершенно случайно.
43 Они планировали использовать известного повесу тал Эренда, но незадолго до
44 этого тал Эренд провел неудачную дуэль с тал Альдо и выбыл из игры на
45 неопределенный срок. Пришлось спешно подбирать нового бретера, и ничего
46 лучшего, чем использовать того, кто отправил в постель тал Эренда, они
47 придумать не смогли.
48
49 --- Хорошо, я переформулирую вопрос. Почему этот тал Альдо все еще в
50 морской пехоте, а не у вас в гвардии?
51
52 --- Ваше Величество, но он же тал Альдо! С такой фамилией...
53
54 --- Фамилия фамилией, а работать кто будет??? 
55
56 Император схватил со стола лист бумаги с какими-то записями, развернул
57 его чистой стороной к себе, обмакнул перо в чернильницу и быстро
58 принялся писать. Закончив, он дунул на подпись, приложил к листу
59 перстень-печатку и вручил свое произведение тал Эмбрасу:
60
61 --- Выполняйте. И чтобы к вечеру тал Альдо числился в дворцовой
62 гвардии! А материалы оставьте мне, оставьте. Я почитаю.
63
64 \stars
65
66 --- Я ничего не могу поделать, извини. Приказ императора,~--- развел
67 руками Кеалор.
68
69 --- Да, я понимаю,~--- грустно ответил Дерваль.~--- Что говорить, служба
70 во дворце гораздо приятнее и безопаснее, чем на военном корабле. 
71
72 --- Перестань, Анхео!~--- возмутился Кеалор.~--- Не скрою, когда я
73 приехал в столицу, оказаться в дворцовой гвардии было для меня пределом
74 мечтаний. Но сейчас все сложнее. Во-первых, твоя дружба. Во-вторых,
75 именно здесь я впервые почувствовал себя герцогом тал Альдо. Здесь мои
76 люди, и мне очень неприятно оставлять их.
77
78 --- Да уж,~--- кивнул Дерваль.~--- Кто же теперь будет командиром
79 абордажной команды?
80
81 --- Таук,~--- тут же ответил Кеалор. Дерваль удивленно посмотрел на него.~--- 
82 Да, я помню, что жаловался на него, но это было давно. Ты же сам
83 говорил мне, что он отлично принял командование абордажем, когда меня
84 контузило. Если ты расскажешь это же самое тал Сиолу, я думаю, он без
85 возражений выпишет Тауку офицерский патент. А пока пусть примет
86 командование, как старший по званию после меня.
87
88 --- Я думал, ты предпочтешь Эльпара, он же твой земляк.
89
90 --- А вот Эльпара я тебя попрошу отпустить со мной. Анхео, послушай!~---
91 взмолился Кеалор, увидев упрямую искорку в глазах Дерваля.~--- Мне
92 предстоит иметь дело со смертельным врагом моей семьи. До тех пор, пока
93 я жив, он не может спокойно спать. На корабле встреча с ним мне не
94 грозила, а во дворце она гарантирована. Мне придется буквально ходить по
95 лезвию ножа. Мне отчаянно нужен верный человек. Эльпар~--- потомственный
96 слуга моей семьи, больше, чем ему, мне доверять некому. 
97
98 --- Может, весь десяток альдосцев сразу заберешь?
99
100 Кеалор вздохнул:
101
102 --- Я бы забрал, да некуда. Мне дозволено взять с собой только одного
103 денщика. А с остальными альдосцами придется говорить отдельно. 
104
105 --- Да ладно, в общем-то, я не внакладе,~--- раздумчиво сказал Дерваль,
106 отвечая вроде бы на собственные мысли.~--- Абордажная команда у меня
107 такая, что два флота завидуют. Просто друзей у меня в жизни мало было. 
108 Только с тобой подружились~--- и на тебе, тебя забирают.
109
110 --- Знаешь, Анхео, дружба~--- это такая штука, которая не зависит от
111 должности. Теперь у тебя будет друг в дворцовой гвардии, только и всего.
112 Выше голову, капитан тал Дерваль~--- вражеских кораблей на наш век хватит!