]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blob - knitting.tex
Spell check двух новых глав
[fiction/Kate-the-Empress.git] / knitting.tex
1 Госпожа, вернувшись в некогда покинутый дворец, первым делом решила
2 собрать Вязальный Кружок. Флот и армия это мужские дела, спасибо малышке
3 Андис, вытащила она из поместья и из меланхолии своего адмирала, пусть
4 он разбирается. Надо на виа Аргато надавить, чтобы не препятствовала их
5 свадьбе.
6 Впрочем, такой Андис, какой она стала после трех лет, проведенных где-то
7 среди звезд, не попрепятствуешь. Но теперь надо прозондировать почву
8 среди матерей основных родов.
9
10 Вернее, среди тех из них кто остался в столице. Сейчас очень просто
11 разобраться. Кто в опале и сидит в поместьях, тот заведомо верен. Кто
12 тусуется в столице, тот под подозрением.  Но увы, власть Госпожи далека
13 от абсолютной. За каждой из матрон могущественный клан, тысячи золотых
14 дохода, десятки кораблей, сотни мужчин, номинально служащих в общем
15 флоте Архипелага, но верных ему постольку, поскольку центральной власти
16 верен клан.
17
18 Не успели гонцы с приглашениями на вечерний чай разбежаться по
19 столичным особнякам фамилий, как во дворец явилась Кэт в сопровождении
20 одной спутницы в такой же камфуляжной форме и каски с закрытым забралом.
21
22 По каким-то особенностям пластики движений Госпожа решила, что это точно
23 спутница, а не спутник.
24
25 — Госпожа, мы узнали что Вязальный Кружок возобновляет свои заседания.
26 Мне было бы интересно познакомиться поближе со столь примечательным
27 собранием.
28
29 Госпожа задумалась. Отказать напрямую девушке, которая командует
30 вооруженной силой, контролирующей столицу, как-то страшновато. Но есть
31 же в конце концов незыблемые устои общественного устройства.
32
33 — Понимаешь ли, дорогая, кто попало на Вязальный Кружок приглашён быть
34 не может. Ты, как жена претендента на престол Императора Тинмаррана
35 вообще-то достаточно знатна и богата, чтобы претендовать на это право.
36 Но с налету тут ничего не делается. Обычно, когда в Вязальный Кружок
37 вводится новая участница, об этом становится известно минимум за два
38 месяца. Нужно успеть перемыть ей все косточки, пригласить её на приём к
39 каждой из старых вязальщиц, присмотреться.
40
41 Я, тебе, конечно отказать не смогу, если ты будешь настаивать. Сила на
42 твоей стороне. Но появление нового человека будет таким вопиющим
43 нарушением обычаев, что слухи о том, что Лассергат оккупирован
44 имперскими войсками получат существенное подкрепление.
45
46 — Человека... — задумчиво произнесла Кэт. — А если не человека?
47
48 — Это как? — удивилась Госпожа.
49
50 — А вот так, — сказала доселе молчавшая спутница землянки и сбросила
51 каску. Госпожа отпрянула — под каской оказалась пушистая кошачья голова
52 с острыми ушами.
53
54 — Ирра, ну нельзя же так пугать! — слегка наигранно возмутилась Кэт. 
55
56 — Девушка с кошачьей головой? — оторопело спросила Госпожа.
57
58 — Не только головой, — оскалила клыки Ирра и протянула ей руку, вернее,
59 мохнатую лапку, продемонстрировав внушительные когти. — Если я сниму
60 одежду, то буду выглядеть кошка как кошка. Для охотничьего гепарда,
61 правда, я крупновата. Но ведь можно сказать, что я инопланетная кошка,
62 которую откуда-то со звезд привезла Кэт. И это будет чистая правда. А
63 знать о том, что я понимаю человеческую речь, владею оружием и еще
64 кучей разных интересных навыков, вашим матронам не обязательно.
65
66 Поизображаю из себя домашнюю зверюшку.
67
68 — А не позорно существу наделенному речью, изображать из себя домашнюю
69 зверюшку? — усомнилась Госпожа.
70
71 — Ну это у людей проблемы, они от обезьян происходит. Обезьяной
72 притворяться и правда, как-то не очень. А кошка всегда
73 держится с достоинством, разумная она или нет, — сказала Ирра с такой
74 аристократической надменностью, что Госпожа была готова ей позавидовать.
75
76 Вечером в малой гостиной дворца собрались восемь женщин от сорока до
77 шестидесяти лет. Они расселись на простых стульях вокруг овального
78 стола, на котором стояли чайные приборы и вазочки со сластями,
79 расставленные слугами, которые, согласно обычаю, испарились до того, как
80 своё место за столом заняла Госпожа, приходившая на эти заседания
81 первой, чтобы на правах хозяйки приветствовать гостей.
82
83 На диванчике, стоявшем у стены уютно свернулась очень большая серая кошка в
84 ошейнике. Ошейник был добавленным в самый последний момент элементом
85 образа, поскольку утверждение о том, что она понимает человеческую речь,
86 было со стороны Ирры некоторой самонадеянностью. Барлийский она,
87 конечно, знала, английский тоже. За время пребывания на Даоре успела
88 выучить тинмарранский, но язык архипелага требовал использования
89 электронного переводчика. А уж если понадобится заговорить, то кошачье
90 горло вообще не приспособлено для воспроизведения большей части
91 человеческих звуков.
92
93 — Здравствуй, Джарвис! Давненько я тебя не видела. Ты уже повидалась
94 с дочерью после ее возвращения на Ирганто?
95
96 — Сенита, что?! — вязальный кружок был единственным местом, где Госпожу
97 называли по имени, а не по титулу. — Андис жива?!
98
99 — И не просто жива, а в Лассергате. Это странное вооруженное
100 формирование,  которое сегодня устроило переворот, набрано из тех
101 иргантийцев, которых либо наш диктатор, либо император Арну продали в
102 рабство счалкам, а те ухитрились потерять при отступлении с каких-то
103 других планет. В общем ещё позавчера я поливала цветочки в Сеньяре, можно
104 сказать под самой стеной счалковского форта, и вдруг мимо по улице идет
105 твоя Андис, в военной форме, с каской подмышкой.  А сегодня с утра они
106 меня на каком-то летающем корабле доставили сюда.
107
108 — Вот ведь маленькая негодница! — вздохнула Джарвис виа Аргато. — с
109 тобой пообщалась, а ко мне носа не кажет. Интересно, а с этим своим
110 хахалем она поздоровалась?
111
112 — Ну конечно, — широко улыбнулась Госпожа. — Она немедленно, как только
113 Лассергат был взят под контроль, отправилась в Виссар и доставила мне
114 моего лучшего адмирала. Ты бы в конце концов перестала упираться и
115 твердить, что он твоей дочери на пара.
116
117 Впрочем, увидишь её, сама поймешь, что прошли те времена, когда ты её
118 могла приказывать.