]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blob - gepard.tex
Typo fixes
[fiction/Kate-the-Empress.git] / gepard.tex
1 Еще в самом начале своей службы во дворце Кеалор заказал в
2 известном столичном питомнике гепарденка. В середине
3 Тукриза\footnote{Тукриз~--- третий, последний месяц зимы.}, когда 
4 на небе начинала проглядывать синева грядущей весны, Кеалору сообщили, 
5 что подрастает очередной помет, можно выбирать детенышей и 
6 знакомиться с ними. Кеалору приглянулась очаровательная самочка, он 
7 за шесть золотых зарезервировал ее для себя и целый месяц два-три 
8 раза в неделю ходил в питомник, брал звереныша на прогулки, приучал 
9 брать еду из своих рук. Получалось неплохо, хотя Кеалор изо всех сил
10 старался не применять в общении с кошечкой магию.  
11
12 Наконец помет отняли от матери. Кеалор отдал последние золотые,
13 оставшиеся от награды за морскую службу, и забрал своего гепарденка из
14 питомника. Котенок был уже приучен и к людям, и к шлейке, хоть и был
15 несколько недоволен, что его забрали из знакомого места, но у Кеалора 
16 на седле сидел спокойно.
17
18 Выезжая на Новую площать, Кеалор издалека заметил вроде бы знакомую 
19 фигурку и поспешил навстречу. Кэт по случаю теплой погоды была одета 
20 в голубой плащ с капюшоном, который ей очень шел.
21
22 --- Привет! Смотри, какой у меня зверь есть!~--- похвастался Кеалор.
23
24 Кэт внимательно оглядела гепардика:
25
26 --- Чудесный зверь. У нас на Земле тоже такие водятся. Только там их
27 одомашнить так и не удалось, сколько ни пытались. Как его зовут?
28
29 --- Пока никак. А как у вас на Земле эти звери называются?
30
31 --- Чита.\footnote{Cheetah~--- по-английски гепард.}
32
33 --- Вот так и назову. Послушай, Кэт, ты не согласишься мне помочь?
34
35 --- А в чем дело?
36
37 --- У тебя есть книга про сравнительную историю дворцовой интриги разных
38 цивилизаций.
39
40 Кэт подняла на него свои голубые глаза с длинными ресницами:
41
42 --- Ну да, есть. А что? Ты решил поднатореть в дворцовой интриге?
43
44 --- Именно. Я понимаю, что книга написана на вашем языке, и я ее не
45 смогу прочитать. Но, может быть, ты сможешь мне как-то кратко рассказать
46 основные принципы?
47
48 --- Хм-м. «А вот и вторая полярная сова упала рядом с первой.
49 Кеалору тал Альдо понадобилось что-то от Звездных Купцов.» Вот что. 
50 Давай так: мы тебе~--- перевод этой книги, а ты нам~--- знакомство с 
51 Ероном.
52
53 --- Кэт, я бы и рад, но как ты себе это представляешь?~--- воскликнул
54 раздосадованный Кеалор.~--- Отпуск мне раньше чем через полгода никто
55 не даст, а до Паара отсюда ехать минимум неделю. И кроме того, вас 
56 же завернут на первой северной заставе.
57
58 --- А как тебя из Аланто в Тинмоуд привезли, помнишь? Не помнишь. Без
59 сознания был. Короче, есть у нас способ попасть в Паар быстро.
60 Действительно быстро, и к тому же минуя все заставы. Так что твоих
61 выходных нам хватит.
62
63 «Ах да, точно, есть у Звездных Купцов  какой-то волшебный способ 
64 перемещаться. Ван Страатен его упоминал, но так ничего и не объяснил.»
65
66 --- Тогда получится. Но надо обговорить этот вопрос в деталях, и не
67 посреди площади же. К том же Чита уже замерзла и проголодалась. 
68 Так что давай я, скажем, завтра вечером загляну к вам в Дом.