]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blob - cat-town.tex
Converted to UTF-8. Moved HTML generation to pandoc, added epub generation
[fiction/Kate-the-Empress.git] / cat-town.tex
1 \stars
2
3 --- Значит, так,~--- сказал Майкл.~--- Заходишь в здание космопорта,
4 находишь там кассу и заказываешь билет до Даора. Будут, вероятно,
5 две пересадки. Скорее всего придется день или два подождать подходящего
6 корабля на Пегаре~--- это не самый оживленный порт в галактике. Спросишь в
7 кассе, тебе рекомендуют человеческую гостиницу. Не стесняйся местных
8 жителей~--- хоть они и в шерсти и с острыми ушами, с ними можно
9 разговаривать как с нормальными людьми.
10
11 --- Погоди,~--- вмешался стармех «Амстронга» Бауснер.~--- Ты считаешь, что если человек
12 прилично говорит по-английски, можно его так просто
13 отправить в свободное плавание по Галактике, и он доберется куда
14 собирался?
15
16 --- Этот~--- доберется. Я в него верю. А что ты предлагаешь?
17
18 --- Какой-нибудь вводный курс по поведению в Галактике. Есть же какие-то
19 путеводители для вновь принимаемых в Федерацию планет. 
20
21 --- По-моему, такие курсы разрабатываются специально для каждой планеты.
22 Так что пока Кеалор не доберется до сестренки, придется ему разбиратсья
23 самостоятельно. Хотя, стоп! Есть у меня на Пегаре один знакомый,
24 которому, пожалуй, такая задачка будет интересна.~--- Майкл посмотрел на
25 часы, висевшие на стене кают-компании. По времени Пегара сейчас раннее
26 утро~--- значит, профессор, должно быть, уже проснулся, но на занятия еще
27 не ушел. Отлично.~--- Рубка связи!
28
29 --- Старшина Смит на связи!
30
31 --- У нас уже есть устойчивая связь с Пегаром?
32
33 --- Да, капитан.
34
35 --- Соедини меня с номером 241-245-220 местной телефонной сети.
36
37 В динамике раздался негромкий шум, а потом какой-то странный звук~---
38 что-то вроде сонного мурлыканья.
39
40 --- Алло, профессор, это капитан Уильямстон,~--- сказал Майкл, перейдя
41 на барлийский\footnote{Барлийский язык~--- один из языков Венты. Крайне
42 широко распространен в Федерации}. 
43
44 --- Доброе утро, Майкл,~--- отозвался профессор Пурр, заведующий
45 кафедрой этнопсихологии Пегарского университета, как будто ничуть не удивленный
46 тем, что ему с утра пораньше звонит один из офицеров Звездного
47 флота, который вообще-то ведет войну. 
48
49 --- Тут у меня есть один человек, который в первый раз в жизни оказался
50 в цивилизованной Галактике. Правда, неплохо владеет английским. Я
51 вынужден высадить его на Пегаре, а дальше ему предстоит самостоятельно
52 пролететь через пол-Федерации. Вы не могли бы помочь ему научиться ориентироваться в цивилизованом мире?
53
54 --- Эартиец?
55
56 --- Нет, гораздо более интересная и колоритная культура. Хотя подобрали
57 мы его действительно на Эарте.
58
59 --- Интересненько... Вечерком могу принять.
60
61 Майкл прикинул, когда Кеалор сможет добраться до дома профессора. До Пегара оставалось еще несколько часов лета. Посадку корабль совершит
62 как раз тогда, когда у профессора будут занятия в университете. К тому
63 же пока неизвестно, когда с Пегара уходит подходящий рейсовый корабль и
64 будет ли Кеалор вечером еще на Пегаре...
65
66 --- Спасибо, профессор. Я проинструктирую его позвонить Вам, когда у него
67 будет в руках билет, и он будет знать, каким временем он располагает.
68 До свидания.
69
70 Перейдя опять на английский, Майкл обратился к Кеалору:
71
72 --- Если у тебя окажется время на Пегаре, позвони профессору Пурру,
73 по номеру 241-245-220. 
74
75 Кеалор кивнул. Запоминать последовательности цифр у него получалось почти так же
76 легко, как формулы заклинаний.
77
78 --- Если тебе удастся с ним встретиться,~--- продолжал Майкл,~--- он,
79 вероятно, сможет рассказать кое-что о наших обычаях, что нам рассказать довольно
80 трудно, так как мы к этому привыкли с детства.
81
82 --- А этот профессор~--- он тоже остроухий и с шерстью?
83
84 --- Да, конечно. Вообще-то на местном языке его имя звучит совсем
85 по-другому. Мы договорились, что будем называть его профессором
86 Пурром, потому что его настоящее имя ни один человек все равно
87 выговорить не в состоянии. Кстати, общаться вам скорее
88 всего придется через электронный переводчик. Английского он не знает. 
89
90 --- А в космопорту?
91
92 --- То же самое. Поздороваешься по-английски, и они включат
93 соответствующий переводчик. Английский уже лет сто как числится среди
94 основных языков Федерации.
95
96 Через пару часов «Нейл Армстронг» приземлился в космопорту Пегара.
97 Пегар был относительно молодой, небольшой колонией, и у него был
98 один-единственный крупный космопорт. На него базировалась эскадра, и
99 через него же шли пассажирские рейсы. 
100
101 Корабль приземлился в нескольких километрах от пассажирского вокзала вблизи
102 военных пакгаузов. Кеалора подкинули к вокзалу на одной из корабельных
103 шлюпок. 
104
105 Сержант, пилотировавший шлюпку, на прощание пожал ему руку и немедленно
106 увел шлюпку с очень востребованного места у ворот.
107
108 Кеалор оказался предоставлен самому себе. 
109
110 Оказывается, он успел забыть, что это такое. В течение двух лет он был
111 пленным, одним из рабов, которые передвигались только строем и по
112 приказу; потом несколько дней на диком, даже по иргантийским понятиям,
113 Эарте; потом перелет на военном корабле, быт которого, несмотря на 
114 колоссальную технологическую разницу, не так уж отличался от быта казарм
115 Императорской Гвардии; и вот теперь он полностью свободный человек. 
116 Правда, почти никакого имущества, кроме надетой на нем флотской рабочей
117 формы, ЛЭТ и почти чудом сохраненного амулета. 
118
119 Кеалор вздохнул и решительно шагнул к стеклянным дверям вокзала. Двери услужливо
120 раздвинулись перед ним. «Пора бы привыкнуть к техническим штучкам
121 Звездных Купцов»,~---  упрекнул Кеалор сам себя и вошел в двери.
122
123 Он оказался в огромном зале, залитом светом местного солнца через почти
124 сполшь стеклянные стены. Людей в зале было довольно немного. Э-э, вот
125 как раз людей-то тут почти совсем нет~--- в основном по залу деловито
126 движутся, переговариваются через ЛЭТы и скапливаются у чего-то вроде
127 лавок под крупными черно-белыми вывесками на нескольких незнакомых
128 языках... большие серые кошки на задних лапах. «Ага, вот, значит, как выглядят разумные существа с острыми ушами и в шерсти~--- как кошки размером с человека.» 
129
130 Кеалор поежился. Не то чтобы он боялся этих цивилизованных кошек -
131 особенно после того, как ухитрился договорится с живностью из эартийских
132 джунглей. Он просто не слишком представлял, как беседовать с существами,
133 которые обладают шерстью и хвостом, но при этом намного опередили в развитии его собственную цивилизацию. Уж наверно, не так, как с дикими зверями в джунглях... но ведь, наверно, и не так, как с дворянами в аристократических гостиных?
134
135 Ну ладно, надо поскорее найти кассу. Kеалор направил объектив ЛЭТа на
136 первую попавшуюся вывеску. На экране появился перевод: «Оформление
137 грузов». На вторую: «Туалет вниз по лестнице». Нет, так можно искать
138 кассу до бесконечности.
139
140 Кеалор подошел к ближайшему человеку, стоявшему за столиком чего-то
141 вроде кафе, и обратился к нему по-английски. Тот небрежно махнул рукой
142 куда-то в конец зала:
143
144 --- Кассы там. По-барлийски читать умеешь? Нет? Ну, там спросишь.
145
146 В том конце зала людей под рукой не оказалось, поэтому Кеалор набрался
147 смелости и задал вопрос какому-то коту через переводчик ЛЭТа. Тот ткнул
148 лапой в соседнюю вывеску. Кеалор на всякий случай перевел вывеску.
149 Действительно касса. Касса представляла из себя небольшой стеклянный
150 киоск с окошком. В киоске сидела стройная серая кошечка, типично
151 кошачьим жестом обернув хвост вокруг задних лап, и смотрела на Кеалора
152 круглыми зелеными глазами. Очень грациозное существо, но это хорошо знакомая грациозность хищного зверя. Да и клыки она в улыбке обнажает вполне впечатляющие. 
153
154 Но делать нечего. Раз здесь вместо людей живут кошки, придется покупать
155 билет у кошки. Кеалор поприветствовал кассиршу. В ответ она что-то промурлыкала
156 в микрофон, и из динамиков раздался приятный женский голос:
157
158 --- Рада приветствовать Вас в космопорту Пегара. 
159
160 --- Эээ... Мне нужно попасть на планету Даор.
161
162 --- Одну минуту.
163
164 Кошка-кассирша быстро набрала что-то на клавиатуре, располагавшейся
165 почти на одном уровне с сиденьем. Кеалор обратил внимание, что пальцы у
166 нее довольно длинные и хорошо гнутся. Что-то такое он читал в учебниках,
167 которые давала ему Кэт~--- только существа с развитыми хватательными
168 конечностями могут построить технологическую цивилизацию. Стало быть,
169 все-таки не совсем кошки.
170
171 --- Значит так...~--- Кассирша выпустила из указательного пальца
172 блестящий двухдюймовый коготь (ой, стало быть, все-таки вполне себе
173 кошки) и задумчиво провела им вдоль столбцов таблицы, высветившейся на
174 экране терминала.~--- Добраться до Даора можно с пересадкой на Венте. Вас это устраивает?
175
176 Кеалор кивнул. Его устраивал любой маршрут, дававший возможность
177 добраться до Кэт в кратчайшие сроки. Майкл говорил о двух пересадках, а
178 тут~--- только одна. Повезло!
179
180 --- Через полчаса на Венту стартует грузовой корабль АУ-Т385. Им не
181 удалось взять обратный фрахт, так что они готовы брать пассажиров.
182 Ближайший пассажирский рейс на Венту~--- завтра в два часа дня. 
183 Продолжительность полета грузовика~--- пять суток, а пассажирского
184 лайнера~--- четверо суток с небольшим, так что прибывают они на Венту с
185 разницей в девятнадцать минут. Цена билета...~--- Кеалор еще не слишком
186 хорошо разбирался в федеральных деньгах, но по цифрам выходило, что
187 полет на грузовом корабле обойдется почти в два раза дешевле.
188
189 Цена для Кеалора не имела значения, поскольку перелет до Даора оплачивал
190 флот. Кеалор подумал о хвостатом профессоре, с которым у него вечером была
191 назначена встреча, и сказал:
192
193 --- Я хотел бы лететь на пассажирском корабле.
194
195 --- Хорошо,~--- коготь спрятался, пальцы кассирши опять забегали по
196 клавишам.~--- Как будете оплачивать? Наличными, через счет в Пегарском Банке,
197 через счет в банке Федерации?
198
199 --- Через счет в банке Федерации.
200
201 --- Ваш ЛЭТ, пожалуйста.~--- Кеалор со смешанными чувствами протянул
202 ЛЭТ в окошко, но пушистая кассирша покачала головой:
203
204 --- Нет-нет, я, наверное, неясно выразилась. Просто подтвердите перевод денег.
205
206 На экране ЛЭТа высветился текст: «Запрошен перевод на сумму 12982 МВт
207 на cчет Космопорта Пегар. Произвести перевод?».
208
209 Кеалор вспомнил объяснения Бауснера и приложил указательный палец к
210 кнопке подтверждения.
211
212 --- Для вас забронировано место на пассажирском корабле «Коренд
213 Артроэ» компании «Ромоэ Веарай», вылетающем по маршруту Пегар-Вента
214 завтра в два часа восемь минут по местному времени. При посадке предъявите ЛЭТ на контроль. Счастливого полета.
215
216 --- А где здесь гостиница для людей?
217
218 Кошка отвлеклась от официального тона:
219
220 --- Вы в первый раз на Пегаре?
221
222 --- Да. (И если бы только на Пегаре...)
223
224 --- Пожалуйста, возьмите путеводитель по городу, а гостиница находится на другой стороне привокзальной площади.
225
226 Подходя к гостинице, Кеалор чувствовал себя гораздо увереннее, чем
227 на вокзале. В конце концов, постоялый двор~--- он и в самой
228 продвинутой-распродвинутой цивилизации постоялый двор. Хотя вблизи
229 пятнадцатиэтажная башня из розового туфа выглядела подавляюще. «Сколько
230 же работы у хозяина гостиницы...» 
231
232 Над входом имелась вывеска~--- в отличие от всех вывесок на вокзале,
233 цветная, выполненная в коричнево-бежевых тонах. Кеалор решил выяснить,
234 как называется этот постоялый двор-переросток. ЛЭТ выдал: «Приют
235 человечества». Подходящее название~--- интересно, это люди так назвали или кошки?
236
237 Его несколько удивило, что на первом этаже почти никого не было.
238 Вместо привычного обеденного зала за главным входом почему-то оказался 
239 громадный холл с окнами почти до потолка, похожий на оранжерею~--- так
240 много здесь было всяких растений. Среди растений стояли низенькие
241 блестящие столики и мягкие кресла, а справа от двери находилось нечто
242 вроде небольшого прилавка, за которым восседала элегантная киса,
243 показавшаяся Кеалору очень похожей на кассиршу с вокзала. Кроме этой
244 кисы, в зале никого не было.
245
246 Кеалор решительно подошел к кошке за прилавком.
247
248 --- Добрый день. Где я могу найти хозяина? Я хотел бы снять
249 комнату до завтра.
250
251 Кошка посмотрела на Кеалора озадаченно.
252
253 --- Вы имеете в виду директора гостиницы?
254
255 --- Хозяина, как бы его тут ни называли,~--- Кеалор почувствовал легкое раздражение от тупости привратницы. Ни на одном имперском постоялом дворе не потерпели бы подобных слуг!
256
257 Кошка улыбнулась. Кеалор поймал себя на том, что уже почти привык к
258 странному сочетанию вполне человеческой улыбки и отличного набора
259 клыков.
260
261 --- Насколько я знаю, директор гостиницы сейчас находится на Лаксе.
262 Но чтобы снять номер, вам не нужно обращаться к директору. Свободные
263 номера есть, я сейчас оформлю. Вам одноместный?
264
265 --- Да...~--- уверенность Кеалора несколько упала.
266
267 Киса уже просматривала терминал (похоже, отсутствие каких бы то ни
268 было бумажных документов является отличительным признаком Федерации.)
269
270 --- Есть номера люкс, с балконом, холлом и двумя спальнями, на
271 пятнадцатом этаже; и есть обычные номера на седьмом. 
272
273 --- А цена?
274
275 Цена заметно отличалась. «Зачем мне балкон, холл и две спальни?»~---
276 задал себе Кеалор риторический вопрос.
277
278 --- На седьмом, пожалуйста.
279
280 Кошка-привратница исполнила очередную беззвучную симфонию на клавиатуре,
281 попросила Кеалора выполнить уже знакомую операцию по переводу денег и
282 выдала ему небольшой металлопластиковый предмет странной формы.
283
284 --- Что это?
285
286 --- Как что? Ключ от номера. Вы что, никогда не пользовались контакт-ключами?
287
288 --- Нет.
289
290 --- В наше время это встречается так редко... Нужно прислонить вот этот
291 круглый выступ к металлическому диску на двери номера.
292
293 Кеалор замешкался, оглядываясь в поисках лестницы.
294
295 --- Лифты вон там,~--- промурлыкала привратница, указывая на гладкую
296 стену напротив, на которой блестела одинокая кнопка.~--- Архитектор почему-то сделал их двери почти незаметными, и многие постояльцы теряются. 
297
298 В этот момент стена рядом с кнопкой раздвинулась. Оттуда вышел человек в
299 какой-то форме, не очень похожей на флотскую, и решительно направился к
300 привратнице, помахивая контакт-ключом.
301
302 Кеалор вспомнил, что на «Нейле Амстронге» была такая подъемная
303 машина, и направился к лифту. 
304
305 Лифт его тоже изумил. Во-первых, он был высоченный, почти в три
306 Кеалоровых роста. Во-вторых, он со всех сторон был облицован зеркалами,
307 даже потолок, и тот зеркальный. В-третьих, тут имелся небольшой мягкий
308 зеленый диванчик. В-четвертых, в лифте не было ни кнопок, ни чего-либо похожего на них.
309
310 Кеалор озадаченно огляделся. Как же приказать машине поднять его на
311 седьмой этаж? И спросить некого~--- в лифте он один, а двери уже
312 закрылись, и непонятно, как их открыть.
313
314 Вдруг откуда-то сверху и справа раздались какие-то слова на непонятном
315 языке.
316
317 --- На какой этаж вам нужно попасть?~--- услужливо перевел ЛЭТ.
318
319 --- На седьмой,~--- ответил Кеалор, вздрогнув от неожиданности. Из ЛЭТа
320 раздались странные звуки, и лифт мягко поехал вверх.
321
322 «Неужели у них там сидит специальный человек и отправляет лифт, куда
323 прикажут?»~--- подумал Кеалор. «Нет, скорее всего все не так просто.»
324
325 Сам номер не произвел на Кеалора особенного впечатления. Он уже видел
326 подобный стиль оформления жилых помещений в доме Звездных Купцов. 
327
328 Даже в назначении хитрых механизмов личной гигиены в маленькой комнатке за дверью он разобрался без труда.
329
330 Кеалор развалися в мягком кресле и стал набирать номер профессора.
331 Но на экране ЛЭТа появилась надпись «Адресат занят (лекция). Если Ваш
332 вызов не срочный, перезвоните через 15 минут. Срочный вызов, Перезвонить
333 через 15 минут, Отменить». Кеалор выбрал вариант «Перезвонить через 15
334 минут», и убрал ЛЭТ в карман.
335
336 Пятнадцать минут надо чем-нибудь занять.
337
338 \stars
339
340 От размышлений Кеалора отвлек звонок ЛЭТ-а. «Наступило время
341 отложенного звонка. Соединиться с абонентом?». Кеалор нажал «Да».
342
343 Через некоторое время на экране появилось лицо большого серого кота.
344 Вообще-то, конечно, у котов не лицо, а морда, но почему-то в данном
345 случае это слово явно не подходило. Слишком разумное.
346
347 --- Профессор Пурр слушает.
348
349 --- Здравствуйте, сэр,~--- несколько неуверенно начал Кеалор.~--- Меня зовут
350 Кеалор тал Альдо...
351
352 --- А, вы тот гуманоид, о котором меня попросил позаботиться капитан
353 Уильямстон?
354
355 «Гуманоид, гуманоид, что это за слово такое?~--- подумал Кеалор. --
356 Ага, где-то тут был встроенный словарь. Ага... Ладно, будем считать что в устах
357 ,,фелиноида'' это слово является просто констатацией факта.»
358
359 --- Да, сэр. 
360
361 --- Я смогу уделить вам заметное время в 18:00 по местному. Вы
362 справитесь с ориентацией в городе?
363
364 --- Да, пожалуй.
365
366 --- Тогда пока один совет~--- захотите поесть, ищите в районе порта
367 ресторан, где подают человеческую кухню. Наша еда обычно кажется
368 гуманоидам слишком пресной. И еще один вопрос: как называется ваша
369 планета?
370
371 --- Ирганто.
372
373 --- Вы не в курсе, она исследовалась федеральными планетологами?
374
375 «Зачем это ему? Да, помнится Бауснер что-то говорил о том что курсы
376 адаптации специально составляются для каждой планеты. Наверное,
377 профессор хочет что-то узнать о моем народе, прежде чем давать советы».
378
379 --- Да. Я сходу не могу сказать, чьи работы вам будут наиболее
380 интересны. Но вот несколько имен~--- Пауль Эрзенберг, Кэтрин
381 Уильямстон... Ах, да, еще Иван Колодин.
382
383 --- О. молодой человек, я вижу у вас на планете уже есть традиции
384 академической науки.
385
386 --- Лучше исходите из того, что Вам придется иметь дело с достаточно
387 образованным офицером имперского флота, не более того.
388
389 --- Хорошо. В таком случае, до вечера.~--- Профессор отключился.
390
391 Кеалор несколько секунд отгонял от себя образ кота, вещающего с кафедры,
392 подозрительно похожей на кафедру симпатической магии Северного
393 университета. «Брысь» почему-то не помогало. В конце концов Кеалору это
394 надоело. Он вспомнил совет профессора поесть в человеческом квартале.
395 Желудок уже явно давал о себе знать. Кеалор отправился выяснять, можно ли поесть прямо в гостинице.
396
397 Под таверну, или как это у них называется, был отведен большой зал на
398 первом этаже со стеклянными стенами. «Слишком светло,~--- подумал
399 Кеалор.~--- Как будто на биваке или на палубе». Стоило ему занять
400 столик, как за спиной бесшумно появилась кошка-официантка в белом
401 кружевном переднике (дань человеческим обычаям, наверное) и протянула
402 увесистую книжку-меню в кожанном переплете, отпечанную на шести языках,
403 среди которых был и английский. Кухня, впрочем, ничего особенного собой
404 не представляла.
405
406 Подкрепившись, Кеалор покинул гостиницу, и, руководствуясь планом
407 города, найденным в недрах ЛЭТа отправился в старую часть.
408
409 Город показался Кеалору немыслимо просторным. Улицы представляли собой
410 дорожки для повозок, где спокойно могли разъехаться  по две здоровенные
411 ломовые телеги, плюс дорожки для пешеходов с каждой стороны, отделенные 
412 газоном в пару ярдов шириной. Потом ещё пара ярдов газона, потом заборы
413 маленьких садиков. Домики все были невысокими. Чуть отошел от порта, и
414 многоэтажные громады исчезли. Даже двух- и трехэтажных домов почти нет.
415 В Тинмоуде и то дома выше.
416
417 Впрочем, если учесть с какой скоростью носятся по улицам механические
418 повозки, места действительно можно не жалеть. Доехать на такой штуке
419 куда надо за десяток миль не жалко.
420
421 Дома были преимущесвенно, построены из местого камня, который с первого
422 взгляда показался почти необработанным. Присмотревшись Кеалор понял, что
423 камень либо очень хорошо подобран, либо всё-таки отесан, так что при
424 всей неровности стен оставалось впечатление какой-то гармонии.
425
426 Двери в дома были обычно не ниже ярда от земли, но вместо лестниц кошки
427 предпочитали устраивать пологие пандусы. Кеалор долго недоумевал, зачем
428 им это, потом вдруг увидел изящную кошечку, катившую ручную тележку в
429 которой копошился выводок котят. Видимо поэтому. Уже и двух младенцев на
430 руках не очень потаскаешь, а если у них их по пять-шесть, как у наших
431 домашних кошек?
432
433
434 Любопытство заставило Кеалора зайти в одну из городских таверн.
435 Интересно, что едят разумные кошки? 
436
437 Меню включало много разных сортов мяса~--- вареное, тушеное, сырое;
438 говядина, телятина, птица; особым деликатесом считались какие-то
439 «барры». Кеалор попытался выяснить с помощью ЛЭТа, кто такие эти
440 барры; на экране появилась картинка, изображающая что-то среднее между
441 крысой и поросенком, размерами ближе к последнему, с пояснением 
442 «пегарский грызун лаксианского происхождения».
443
444 Кроме мяса, предлагались разнообразные каши~--- в том числе с мясом и
445 овощами, и множество разных молочных продуктов. 
446
447 «С моей точки зрения, все это вполне съедобно, разве что за исключением
448 этих мышей-переростков,~--- подумал Кеалор.~--- Хотя меню могло бы быть и
449 поразнообразнее.»
450
451 Он заказал какое-то мясное блюдо.
452
453 --- Вам принести соль?~--- поинтерисовалась официантка. Действительно, в
454 отличие от «человеческого» ресторана при гостинице здесь на столах не
455 было солонок. 
456
457 --- Люди обычно говорят, что без соли наша еда невкусная,~--- добавила
458 она, заметив замешательство Кеалора.
459
460 --- Принесите.
461
462 Впрочем, на вкус Кеалора и без соли кошачья еда была очень неплоха.
463
464 Так Кеалор прогуливался, наблюдая за кошачьей жизнью, до тех пор пока не
465 приблизилось назначенное время свидания. И тут он обнаружил, что найти
466 дом профессора не так-то просто. Тот жил в очень зеленом районе, где
467 заборы всех участков были настолько увиты всяким плющом, что разглядеть
468 таблички с названиями улиц совершенно невозможно.
469
470 Кеалор был вынужден спросить дорогу у первого встречного кота.
471
472 --- А, Нижняя Садовая,~--- ответил тот.~--- Да вы уже почти пришли.
473 Через сто хвостов повернете налево, вот вам Нижняя Садовая и будет.
474
475 ЛЭТ услужливо перевел «хвосты» в метры. Но за время людоракского плена
476 Кеалор основательно подзабыл земные единицы измерений. А впрочем что за
477 ерунда. Вот стоит абориген со вполне себе типичным хвостом. Хвост у него
478 примерно четыре пятых ярда. Значит через 80 ярдов.
479
480 Через несколько минут Кеалор уже стучался в калитку профессора.
481
482 Профессор появился на крыльце и спросил:
483
484 --- Ну что Вы лапой стучитесь в дверь? Звонок же есть.
485
486 --- Звонок? Где звонок?~--- удивился Кеалор. Ничего похожего на шнурок
487 звонка в окрестности калитки не было. 
488
489 Профессор спустился с крыльца, открыл калитку и показал на большую белую 
490 кнопку:
491
492 --- Вот звонок. Сюда надо нажать.
493
494 Кеалор нажал на кнопку пальцем. Из дома раздалась заливистая трель.
495
496 --- Вот. Даже таких мелочей не знаю.
497
498 --- Но при этом вы достаточно свободно владеете одним из языков Федерации.
499  Откуда? 
500
501 --- Я довольно много общался с вашими планетологами. У нас они представлялись
502 Звездными Купцами и покупали сведения о наших обычаях. Поскольку у меня было
503 много интересного для них, я быстро сообразил брать плату тоже знаниями.
504 Изучение языка было всего лишь техническим моментом, упрощающим процесс оплаты
505 с их стороны.
506
507 --- Хм. И какого же рода знания вас интересовали? -- с этими словами профессор
508 взял Кеалора мягкой лапой под локоть и повел к дому.
509
510 (Ага, подумал Кеалор. Профессор выясняет какого рода знаниями были готовы
511 делиться его коллеги)
512
513 --- В основном~--- приемы работы секретных служб того времени, когда
514 технический уровень ваших цивилизаций был сравним с нашей.
515
516 --- Позвольте полюбопытствовать, а каковы были ваше звание и должность
517 непосредственно перед тем, как вы покинули родную планету?
518
519 --- Ну последние полтора года я был изгнанником, партизанил помаленьку против
520 того, кого людораки возвели на императорский престол.
521
522 --- А до того?
523
524 --- Капитан Императорской Гвардии, начальник четвертого департамента
525 Собственной Е.И.В. Канцелярии.
526
527 --- Это внешняя разведка, контрразведка или политическая полиция?
528
529 --- Нечто среднее между контрразведкой и политической полицией. Основной
530 угрозой безопасности Империи были некоторые родственники старого императора,
531 претендовавшие на трон. Поэтому иметь дело приходилось в основном с
532 аристократическими заговорами.
533
534 --- Насколько я понял, в итоге вашим противникам удалось переиграть вас?
535
536 --- Увы, технических возможностей организовать планетарную оборону у нас не
537 было, поэтому покушению на наследника престола с помощью сброшенного с орбиты
538 астероида я ничего противопоставить не мог. И даже не мог никому доказать
539 причастность к этому покушению следующего в линии наследования.
540
541 --- Интересно, такие термины, как «планетарная оборона» входили в набор той
542 информации, которую вы выменивали у планетологов?
543
544 --- Нет, конечно. Это уже позже, в период партизанской войны. После того как
545 людораки начали явное и массированное вмешательство в дела Ирганто, оставшиеся
546 на нелегальном положении планетологи сняли все ограничения на поставку
547 информации для тех, кто сражался против них. 
548
549 (Профессор задумался. Отчеты резидентуры на Ирганто проходили по ведомству
550 разведки Флота и возможности изучить их у него не было).
551
552 --- То есть вы, например, умеете обращаться с ручным лучевым оружием?
553
554 --- С лучевым~--- практически нет. Людораки массово поставляли своим
555 приспешникам нарезное магазинное огнестрельное оружие. Вот с ним~---
556 приходилось.
557
558
559 --- А механические транспортные средства, летательные аппараты и что-то в этом
560 роде?
561
562 --- С этим мне приходилось сталкиваться в плену у людораков. В основном
563 строительная и землеройная техника.
564
565
566 --- А в какой степени вы освоили людоракский язык? 
567
568 --- Надеюсь, что довольно неплохо.
569
570 --- Ну и путаница у вас в голове, наверное, молодой человек. Какие-то концепции
571 на английском, какие-то на людоракском. А вам предстоит некоторое время
572 самостоятельно  существовать в мире, где основным языком общения является
573 барлийский.
574
575 --- Да, я уже заметил. ЛЭТ переводит реплику собеседника на английский, а там
576 термины, которых я не понимаю. Вроде метров. Помню что это какая-то небольшая
577 единица длины, но вот столько,~--- он показал руками отрезок сантиметров в 20
578 или вот столько,~--- он развел руки в стороны.~--- не помню.  А когда я пытаюсь
579 хоть как-то разобраться с программированием ЛЭТа~--- вообще ничего не понятно.
580
581 --- Да, кстати, флотские вам выдали ЛЭТ с биоинтерфейсом или без?
582
583 --- С чем?
584
585 --- С устройством для прямого подключения к мозгу~--- такая присоска на шнурке.
586
587 --- А, есть такое в комплекте. Только меня совершенно не учили этим
588 пользоваться.
589
590
591 --- Уже проще. Значит проблему с лингвистикой можно попробовать решить.
592 Минутку. 
593
594 В этот момент они уже сидели в креслах в кабинете профессора. Профессор
595 повернулся в кресле к письменному столу, протянул лапы к клавиатуре и что-то
596 набрал. На экране появилось окно с движущимся изображением какой-то кошки.
597 Профессор быстро замурлыкал, она что-то ответила. Через несколько реплик
598 профессор закрыл окно и вновь повернулся к Кеалору.
599
600 --- Ну вот, я договорился со своей знакомой из лаборатории психолингвистики,
601 она подготовит вам курс, который позволит вам за несколько дней привести в
602 порядок ваш словарный запас.
603
604 --- Но я завтра улетаю с Пегара...
605
606 --- Куда?
607
608 --- Сначала на Венту.
609
610 --- Вот и замечательно. Лететь, насколько я помню, дня четыре. За это время вы
611 как раз справитесь с основной частью курса. А залить его к вам в ЛЭТ мы успеем
612 еще сегодня. Так что сейчас мы можем спокойно переходить к тому, о чем
613 собственно меня просил адмирал Уильямстон~--- коррекции основных стереотипов
614 общения.
615
616 --- Это как?
617
618 --- Вы ведь выросли в сословном обществе. В нем у каждого человека есть свое
619 место среди других~--- кто-то выше, кто-то ниже. Причем по роду занятий
620 человека и даже по его внешнему виду вы можете легко определить, как он с вами
621 соотносится. Насколько я понимаю, вы относились к высшей аристократии своей
622 Империи?
623
624 --- Да, но... По ряду причин мне пришлось начинать карьеру как обыкновенному
625 безземельному дворянскому сыну. На моем первом месте службы моим начальником
626 был даже не дворянин, подкидыш из приюта, получивший офицерское звание за
627 собственные заслуги, а дворянство~--- уже за наши совместные подвиги.
628
629 --- Ну тогда вам проще будет привыкнуть к тому, что в Федерации сословий нет.
630 Любой человек или не человек считается равным другим. Если кто-то кем-то
631 командует, то это исключительно в силу занимаемого поста. Если кто-то кому-то
632 оказывает услуги, то это исключительно добровольная сделка между равноправными
633 ремесленниками. Причем тот, кому оказывают услуги, должен уважать умение того,
634 кто оказывает.
635
636 Вам это несколько облегчит то, что вы понимаете что даже повар в ресторане или
637 уборщик в гостинице пользуется для выполнения своей работой такой техникой,
638 которую вы и в глаза не видели, и совершенно не представляете как с ней
639 обращаться.
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649          
650
651