From 514c4d68076c6cdc6dd002a59ba519e6959b996e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Wagner Date: Thu, 10 Nov 2016 23:41:53 +0300 Subject: [PATCH] =?utf8?q?=D0=BD=D0=B5=D0=BC=D0=BD=D0=BE=D0=B3=D0=BE=20?= =?utf8?q?=D0=BF=D1=80=D0=BE=20=D0=9B=D1=83=D0=BD=D0=BD=D0=BE=D0=B5=20?= =?utf8?q?=D0=BE=D0=B1=D1=89=D0=B5=D1=81=D1=82=D0=B2=D0=BE?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- lunarsoc.txt | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- lux-ab-orient.txt | 22 ++++++++++-- 2 files changed, 97 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/lunarsoc.txt b/lunarsoc.txt index 08ec50f..3ed323e 100644 --- a/lunarsoc.txt +++ b/lunarsoc.txt @@ -19,11 +19,9 @@ Королевским, а затмевало его, как Луна звезды. Помимо изобретателя паровой машины здесь появлялся Бэнкс, который -был ботаником в экспедиции Кука, Эразм Дарвин, двоюродный дедушка -Дарвина, который говорят и внушил в будущем Чарльзу кое-какие идеи, -превратившиеся после кругосветного путешествия в теорию эволюции. -Уилкинсон, «помешанный на железе», строитель первого в мире железного -корабля и чугунных мостов. Раньше здесь бывал и Джозеф Пристли, +был ботаником в экспедиции Кука, Эразм Дарвин, дедушка +Дарвина, который и сам был неплохим биологом, переведшим на английский +труды Линнея, Уилкинсон, «помешанный на железе», строитель первого в мире железного корабля и чугунных мостов. Раньше здесь бывал и Джозеф Пристли, но познакомиться с великим химиком нам не светило. Он уже несколько лет как перебрался в Пенсильванию. В патриотичной британской глубинке его симпатии к республиканской Франции пришлись не ко двору. @@ -35,10 +33,81 @@ Пристли, имели весьма прочное положение здесь, в Англии, и шансов сманить кого-то из них в Индию у меня не было. -А Ясмину в основном интересовали работы Эразма Дарвина в области -женского образования, обсуждению проблем которого и был посвящен весь -вечер. +Когда мы вошли в комнату, почти все уже были в сбора. Я, естественно, +первым направился к Уатту. Мне хотелось узнать о причинах его +негативного отношения к работам Тревитика. +Пообщавшись с Уаттом минут пять на тему паровых котлов, я понял что мои +предположения были правильными. В Англии просто не умели пока делать +хороших паровых котлов. Первый примитивный огнетрубный котел построил +как раз Тревитик, но в общем понятно, почему Уатт с недоверием отнесся к +этому изобретению. А нормальные котлы с дымогарными трубами, которые +держат атмосфер пятнадцать, должны появиться только через полвека. + +Тем временем Ясмина что-то выясняла у Эразма Дарвина по поводу женского +образования. Я успел бегло просмотреть подаренную нам Уилкинсом брошюру +Дарвина на эту тему и сейчас мне захотелось вмешаться. + +— Доктор Дарвин, — сказал я. — Вы исходите из того, что несмотря на +развитие просвещение и прогресс промышленности, традиционное +распределение общественных ролей между мужчиной и женщиной сохранится. +Но технический прогресс выдавит женщин из домов в цеха мануфактур, за +штурвалы механических повозок, даже на корабли. Поэтому учить мальчиков +и девочек нужно по одинаковой программе. + +— Да? Глыбоподобный медик повернулся ко мне. Вы так считаете? Может быть +и в армии женщины будут служить? + +— Ну это не так скоро. Где-нибудь к середине XX века, не раньше. До +этого только разве что телеграфистками и раненных обихаживать. +Как раз наоборот, ровно из-за того, что все мужчины уйдут в армию, +женщины будут вынуждены взять на себя работу в полях и на заводах. Вот +посмотрите на Францию. Их революционная армия гребет всех молодых мужчин +подчистую. Не в этой войне, так в следующей их другая сторона вынуждена +будет делать то же самое исключительно для того, чтобы как-то +противостоять натиску миллионных армий. + +А современная война поглощает огромное количество провизии, снарядов и +пуль, пороха, обмундирования, оружия. И всё это должен кто-то +производить и доставлять в действующую армию. Если все мужчины будут под +ружьем, это придется делать женщинам и детям. + +Но даже и без войны. Технический прогресс будет приводить к тому, что +труд станет более легким. Управление машинами требует не столько +физической силы, сколько внимания и аккуратности. Вот у Боултона +спросите, кого он наймет на такую работу, мужчину, женщину или ребенка. + +Боултон замялся потупив глаза. Он, конечно, понимал этическую +неоднозначность этого вопроса. + +— Естественно, когда-нибудь это приведет к тому, что за равный труд +мужчина и женщина будут получать равную оплату. Но присущая женщинам +аккуратность будет делать их предпочтительными работниками даже если +работодателя обяжут оплачивать отпуск по уходу за младенцем. + +— Страшноватенькое будущее вы нам рисуете, — вздохнул Дарвин. — А что вы +скажете насчет многоэтажных домов? + +— Вы представляете каково жить этаже этак на восьмом? Таскать воду из +водоразборной колонки, таскать продукты, дрова, выносить мусор, +самому каждый день подниматься и спускаться? + +Ясмина толкнула меня в бок: + +— Ну я же знаю, что ты жил как раз на восьмом этаже, — шепнула она мне +на ухо. — Почему ты человека мучаешь таким вопросом. + +— Пусть до лифта додумается, — шепнул я в ответ. + +— Вообще-то, если у вас есть водоразборная колонка, то не так уж и +сложно провести водопровод сразу на верхние этажи. Насос помощнее надо, +и только. А чтобы не таскать дрова, надо по трубам газ подать. А вообще +вы тут Тревитика поминали. У него в Корнуолле на шахте применяются +подъемные машины. Может быть и в домах можчно что-то подобное устроить. +Если вы говорите, что прогресс стремится облегчить труд... + +— Поздравляю вас, доктор, — я протянул Эразму руку для рукопожатия. — Вы +весьма правдоподобно описали город будущего. *Членом Лунного общества был Эразм Дарвин, взгляды которого на женское diff --git a/lux-ab-orient.txt b/lux-ab-orient.txt index a9ec623..82b7ae1 100644 --- a/lux-ab-orient.txt +++ b/lux-ab-orient.txt @@ -6,7 +6,7 @@ В гостинной Боултона опять собралось заседание «Лунного общества». — Смотрите, — сказал хозяин, поднимая со стола брошюру в -мягкой обложке формата in quattro. — что мне вчера подарил Гарвей. +мягкой обложке формата in quattro. — что мне вчера прислали из Индии. Он пустил брошюру по рукам. На обложке была отпечатана гравюра с изображением восходящего солнца, лучи которого сплетались в @@ -32,6 +32,24 @@ наш старый конкурент Тревитик. И вот теперь его тесть продаёт здесь построенные там Тревитиком машины. -Кстати, Гарвей мне оставил целую пачку этих журналов. Сказал что это +Кстати, мне привезли целую пачку этих журналов. Сказал что это императорский подарок для Лунного Общества. Видно принцессе мы тогда понравились. + +А для вас, Эразм, в посылке была целая отдельная коробочка. + +Эразм Дарвин взял из рук Боултона коробку размером с писчий лист и +толщиной дюйма три и раскрыл её. Там лежала +пачка бумаги с типографским текстом. Доктор Дарвин пробежал глазами +первую страницу, потом положил пачку бумаги обратно, закрыл коробку и +убрал ее в свой саквояж. + +— Тут надо долго разбираться, — сказал он. — Возможно, в этой коробочке +содержится переворот в медицине не меньший, чем письма Вульфа произвели +в химии. + +— Что это? — спросил Бэнкс. + +— Тут мешочки с несколькими лекарствами, и описание их действия. +Для моего собственного организма, Уилкинсона и Уатта. Жалко, что Пристли +в Америку уехал. Он бы с удовольствием в этом деле окопался. -- 2.39.2