]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/jasmina.git/blobdiff - field-hospital.txt
про госпиталь и присвоение Бэнкса Кольбруком
[fiction/jasmina.git] / field-hospital.txt
diff --git a/field-hospital.txt b/field-hospital.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b98f66e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+Джим Бенкс склонился над очередным раненым. Где-то впереди, медленно и
+неумолимо двигалось красномундирное каре, теряя людей так, как будто
+попало под шквальный огонь картечью, хотя до позиций имперских войск
+оставалось не меньше четверти мили. Вот и тут осталось лежать человек
+десять тяжелораненных, а еще десяток способных как-то передвигатсья,
+побрел в сторону переправы.
+
+— Док Бэнкс, спасайтесь, — крикнул пробегающий мимо к переправе солдат. 
+
+Врач, занятый пациентом не обратил на него внимания.
+
+Ещё один раненый перевязан. Но где эти оборомоты с носилками? Ага, вот
+они. Но почему-то на солдатах, держащих носилки, тюрбаны и белые куртки
+императорской армии.
+
+— Хаким-сахиб, — обратился к Бенксу один из носильщиков. — Вы лучше
+пройдите вон туда, к палаткам. Там от ваших умений больше пользы будет.
+
+Врач выпрямился и осмотрелся. Никакой стрельбы уже не было, по полю
+сновали пары бойцов с носилками, явно не в английской форме, примерно в
+четверти мили от него оперативно ставились белые шатры. Причем
+облепивший их народ был вперемежку и в белом и в красном.
+
+— А что, — битва уже закончилась? — удивленно спросил он.
+
+— Да, хаким-сахиб. Последний организованный отряд под командой
+лейтенанта Трейси сложил оружие пять минут назад.
+
+— И что, мне теперь считать себя пленным? 
+
+— Хаким-сахиб, там сотни солдат вашей Компании, нуждающихся в вашей
+помощи. Давайте займемся раненными а с этим потом разберёмся.
+
+Около палаточного лагеря Бэнкса взял в оборот молодой индус с меткой
+дважды рожденного на лбу, похоже его коллега.  Заставил вымыть руки,
+сбросить заляпанный кровью и грязью камзол и одеть чистый легкий
+полотняный халат. Показал железную печку на колёсах, где в большом баке
+кипятились хирургические инструменты. Бэнкс не понимал, почему здесь так
+серьёзно относяться к чистоте, старательно промывают загрязненные раны
+кипячённой водой, постоянно моют руки и кипитят инструменты. Но после
+нескольких довольно резких окриков от имперских санитаров, решил, что
+это, наверное, какое-то сикхское табу, и стал соблюдать эти довольно
+несложные правила. 
+
+Ещё одним табу тут похоже были мухи. Здесь делали всё возможное, чтобы
+не допустить этих раздражающих тварей к раненым. Все проходы были
+завешены пологами из тонкой марли. Тут и там висели полосы из бумаги,
+намазанной клеем. Это несколько мешало, но вообще-то Бэнкс готов был
+поверить что мухи по крайней мере безумно раздрадают беспомощных
+раненых.
+
+В остальном, импровизированный госпиталь почти ничем не отличался от
+госпилаля или холерного лагеря Бенгальской Армии.  Во всяком случае
+Бэнксу быстро стало не до того, чтобы замечать какие-то ещё отличия.
+Количество раненых было просто ужасающим. 
+
+Хотя индийских врачей было почти втрое больше, чем английских, а здесь
+уже собрались почти все медики отряда, с первичной обработкой раненых
+они справились только к рассвету. 
+
+Уже свалившись на заботливо указанную санитаром-индусом койку, Бэнкс
+осознал, что всё это время у него было в достатке перевязочного
+материала, кипяченой воды, чистых простынь. 
+
+Как делийцы сумели всё это обеспечить? Сначала обеспечить достаточно
+пуль и осколков чтобы в течение часа разгромить и вынудить к сдаче
+трехтысячный отряд компанейских сипаев, потом достаточно медицинских
+припасов, чтобы всех, кто не был убит на повал — перевязать. Наверняка
+нашлось и достаточно лопат чтобы похоронить всех убитых мусульман и
+христиан, и может быть, даже достаточно дров чтобы кремировать всех
+убитых индусов, благо священная река рядом.
+
+И это в месте, которое месяц назад находилось в сотнях миль от границ
+Империи. Одно чудо организации в исполнении людей Ясмины Бэнкс уже видел
+в Лакхнау. Сегодня — второе.
+
+На следующий день ближе к вечеру, всех здоровых и легкораненных англичан
+собрали и построили перед рядом палаток. 
+
+Перед строем выехал молодой сикх с лицом, попорченным оспой, на шикарном
+вороном жеребце, явно привезенном из Персии, а то и из Аравии.
+
+— Я не собираюсь долго держать вас в плену. По мере того, как ваши
+раненные будут способны выдержать транспоритровку, мы будем отправлять
+партии раненых в сопровождении здоровых солдат, способных их
+обслуживать. 
+
+Как оказалось, офицеры понесли непропрорционально большие потери.
+Эрскайн был убит наповал. Из восьми офицеров старше лейтенанта только
+один сейчас лежал в палатке с тяжелым ранением в голову. Из пятнадцати
+лейтенантов и энсинов среди тяжело раненых было трое, а царапинами
+отделался один Трейси. 
+
+Это при том, что рядовых уцелело примерно треть. 
+
+Вечером Бэнкс стоял в курилке, оборудованной чуть в стороне от палаток и
+услышал как старый капрала артиллерист, кажется из того расчета, который
+попал ядром по страшной железной лодке, рассказывал:
+
+— Да видел я такие снаряды. Еще лет пятнадцать назад, в Гибралтаре. Как
+звали того лейтенанта-артиллериста — не то Нейл-Шарп, не то Шарп-Нейл.
+Он изобрел такой снаряд, вроде бомбы, набитой картечинами, который
+взрывается в воздухе и поражает на расстоянии полмили, как залп картечи
+в упор. Тогда куча народу посмотреть на испытания пришла. Генералов и
+адмиралов. В итоге наши умники в Хорс Гардс так и не приняли эту штуку
+на вооружение. А эти, вишь, подсуетились.
+
+
+
+
+