1 В иллюминаторах корабля неторопливо поворачивалась бело-голубая громада
4 <<Чорт бы побрал эту допотопную земную технику,~--- думал я, по которому
5 разу подтягивая застежки рюкзака.~--- Нормальный пассажирский корабль
6 где-нибудь в Федерации давно бы пробил атмосферу и стоял бы уже на
7 летном поле, выпуская народ через все имеющиеся люки. А тут болтайся на
8 орбите и жди неизвестно каких челноков>>.
10 Наконец, объявили посадку. Как ни странно, все пассажиры громадного
11 корабля уместились в один маленький челнок. Набилось нас там, правда,
12 как сельдей в бочку. Честное слово, я видел поезда метро, вмещавшие
13 меньше народу на квадратный метр, чем это, с позволения сказать,
14 космическое транспортное средство. Обзора из пассажирского салона считай
15 что не было. Может быть из кресла у окна и можно было чего увидеть, но
16 это место, естественно, захватила Синтия. Впрочем ее можно понять. Она в
17 первый раз в космосе, а я, что, планет класса Q-13 не видал.
19 Челнок коротко ударил двигателями и пошел на снижение. Что это у него за
20 глиссада такая? Остров Авалон, куда, судя по всему, мы должны попасть,
21 находится от нас почти на противоположной стороне планеты. А нас уже
22 начинает прижимать к креслам. Ага, понятно. Они таки применяют на
23 практике траекторию <<падающий лист>>~--- погасили немного скорость в
24 атмосфере~--- пошли обратно в вакуум, остывать. И так пока не надоест.
25 Достану компьютер, чего-нибудь почитаю. Поскольку меньше двух часов эти
26 американские горы продолжаться не будут.
28 Впрочем, сосредоточиться на чтении, когда рядом сидит девица,
29 испытывающая подобное приключение в первый раз, достаточно малореально.
30 То, понимаете-ли, заря нетривиального цвета, то языки пламени, вернее
31 плазмы, от торможения в иллюминаторе, то внизу что-то видно наконец
32 стало. И еще обижается когда я поднимаю на нее от текста на экране
35 Другую бы на <<падающем листе>> давно бы укачало до
36 бессознательного состояния, а Синтии хоть бы что. И где только МИ-6
39 Впрочем, пора прекращать ворчать. Даже про себя. А то если у них на
40 таможне есть что-то типа тех психологических тестов, меня немедленно
41 выкинут обратно в космос.
43 Тем временем мы уже успешно прошли <<падающий лист>> и идем на ближнем
44 сверхзвуке на высоте километров пятнадцати над морем. Остров Авалон уже
45 прекрасно виден впереди (если наклониться и совсем придавить Синтию к стенке.
46 Впрочем, как раз такое поведение ей кажется совершенно естественным для
47 момента первого знакомства с планетой).
49 Высота и скорость постепенно падают, и вот уже под нами проносится лес
50 мачт довольно крупных парусников, утопающие в зелени кварталы города, и
51 наконец челнок вздрагивает от удара шасси о бетон полосы.
53 Здесь, однако, жарко. Я бы на их месте устроил бы космопорт не в
54 субтропиках, а где-нибудь посевернее. Впрочем, при их слабой технике,
55 каждый градус широты на счету.
57 К трапу челнока подали нечто, что вообще говоря, должно было считаться
58 автобусом. Слава богу, оно было открытое сверху, потому что полоса для
59 подобного рода челноков обычно имеет в длину километров пять, да и
60 начинается не сразу за городом, поэтому ехать пришлось заметное время,
62 К счастью, формальности в порту практически отсутствовали. Большая часть
63 будущих колонистов осталась дожидаться своего багажа, а мы втроем
64 отправились в город, поскольку и у Дика, большая часть имущества
65 которого мирно дожидалась хозяина в Уайтпорте, и у нас с Синтией,
66 которые не планировали задерживаться на планете дольше, чем необходимо,
67 добра было не больше, чем можно взять с собой в челнок.
69 Как выяснилось, между Авалоном и обитаемыми территориями Средних Земель,
70 регулярных авиарейсов не наблюдалось, поэтому приходилось рассчитывать
71 на попутный парусник. Хотя у меня были кое-какие дела в Авалоне, я решил
72 начать с того, чтобы отправиться с Диком в гавань и приискать себе место
75 В конторе капитана порта нас ждало разочарование. Ни один из
76 собирающихся отправляться в ближайшую неделю кораблей не направлялся ни
77 в Уайтпорт, ни в Белозерск. Похоже, что мне придется менять программу
78 исследований. А для Дика разлука с семьей затягивается неизвестно
81 В таком вот настроении мы заглянули в небольшую забегаловку неподалеку
84 --- О, молодой Ховер!~--- приветствовал Дика грузный седой моряк,
85 сидевший у стойки с кружкой пива.
87 --- Капитан Роджерс! А мне-то говорили, что ни одного судна из Уайтпорта
90 --- А может ты, сынок, спрашивал про судно, \emph{отправляющееся} в
93 --- А разве это не одно и то же, когда речь идет о <<Красотке Сузи>>?
95 --- Да я тут, черт возьми, застрял самым что ни на есть глупейшим
96 образом. Я, понимаешь ли, дал Бену отпуск на один рейс, а когда пришел в
97 порт, Базиль свалился с аппендицитом. Теперь он минимум месяц
98 проваляется в больнице, а я тут кукую. Потому что я могу убедить
99 капитана порта, что <<Красотка Сузи>> доберется до Уайтпорта всего с
100 двумя штурманами на борту, но если я ему скажу, что буду лично нести
101 вахту двадцать четыре часа в сутки, он мне не поверит.
103 --- Так значит, если бы был штурман, --- предположил я. --- то
104 <<Красотка Сузи>> взяла бы курс на Уайтпорт сегодня-завтра?
106 --- Так-то оно так, но где же я этого штурмана возьму? Среди прилетевших
107 на <<Амстронге>> есть пара людей со штурманским образованием, но у них
108 нет отбою от предложения постоянной работы, а мне нужен штурман на
109 один-два рейса, пока Базиль не встанет на ноги.
111 --- На пол-рейса, капитан,~--- вставил Дик, похоже, понявший меня с
112 полуслова.~--- потому что на
113 Уайтпортском пирсе тебя встретит Бен, изнывающий от нетерпения узнать,
114 куда же запропастился нежно любимый мастер.
116 --- А здесь, между прочим,~--- продолжал я.~--- присутствуют как минимум два
117 человека, которые кое-что понимают в навигации, и страстно хотят попасть
118 в Уайтпорт~--- ваш покорный слуга, который, как дипломированный
119 планетолог, имеет права на управление всеми мыслимыми транспортными
120 средствами, но этот океан видит в первый раз, и некто Дик Ховер,
121 который, конечно, летчик, а не моряк, но зато эту планету знает как свои
124 --- Ну и?~--- старательно разыгрывал непонимание капитан.
126 --- Объясняю популярно, дядя Джон, --- разозлился Дик.~--- Ты имеешь в
127 нашем лице двух добровольцев, желающих оплатить проезд до Уайтпорта
128 несением штурманских вахт. В Уайтпорте ты подбираешь Бена и к моменту,
129 когда Базиль выйдет из больницы ты успеешь сделать, как минимум, пару
132 --- Но один из вас ничего не смыслит в парусах, а другой~--- в этих
135 --- Зато мы и не просим штурманского жалованья.
137 --- Предложение выглядит заманчивым. Пожалуй, если вы сегодня к вечеру
138 будете на судне, завтра с вечерним приливом снимемся.
140 Устроив таким образом нашу дальнейшую судьбу, мы вернулись в город.
141 Авалон напомнил мне старинные греческие или итальянские города~--- дома
142 и заборы, сложенные из дикого камня, ослепительно белые извилистые
143 улочки, посыпанные коралловым песком, дворики, заросшие тенистыми
144 деревьями. На каждом втором перекрестке~--- небольшой бассейн с
145 фонтаном. Только в Греции или Италии фонтаны были бы украшены
146 какими-нибудь скульптурами, а здесь они представляли собой абстрактные
147 композиции из каменных глыб, местами поросших мхом.
149 --- А не мусульмане ли населяют этот город, --- поинтересовался я у
152 --- Вообще-то Авалон считается городом фэйрис,~--- ответил тот.~---
153 Конечно, тут живет довольно много людей~--- портовые рабочие, оптовые
154 торговцы, хозяева гостиниц. Это ведь главный перевалочный пункт планеты.
155 А фэйрис не любят заниматься торговлей.
157 --- Как, и гномы тоже? --- удивилась Синтия.
159 --- И гномы тоже. Они большие домоседы и обычно не покидают своих
160 месторождений. Сидят там, что-то делают. У эльфов полно всяких вещиц
161 гномьей работы, но чтобы гномы торговали с людьми~--- это редкость.
163 Поэтому в основном Авалон населяют греки и итальянцы.
165 --- Почему же тогда здесь так мало скульптуры, а фонтаны представляют
166 собой скорее имитацию природных источников.
168 --- Наверное потому что с точки зрения фэйрис Авалон и так выглядит
169 слишком человеческим городом. Настоящее эльфийское поселение это,
170 например, наш уайтпортский Хэдж.
172 Время было послеобеденное и город как будто вымер. В таком климате это
173 неудивительно. Мне очень хотелось забраться в скафандр и включить там
174 кондиционер. Но скафандр лежал в рюкзаке на борту <<Красотки Сузи>>.
175 Опять же перед ребятами неудобно.
177 На одном из перекрестков в тени огромного платана пережидал жару
178 мальчишка"=газетчик. Дик радостно вцепился в какие-то не виденные им уже
179 полгода газеты на английском языке, а мы с Синтией стали разглядывать
180 остальные названия. Здесь были газеты и на русском, и на греческом, и на
181 французском, но ни одного знакомого названия. То ли доставленная
182 <<Амстронгом>> почта еще не успела попасть к уличным продавцам, то ли
183 события двухмесячной давности на Земле здесь никого не интересовали.
185 Где-то в углу столика Синтия обнаружила газету
186 алфавит которой я с первого взгляда не узнал. Она некоторое время
187 смотрела на заголовок шевеля губами, потом попросила:
189 --- Мне пожалуйста <<Элле Алквалонде>>.
191 --- К сожалению, есть только вчерашняя, --- ответил мальчишка, а потом с
192 удивлением подняв глаза на Синтию, спросил: --- Мисс умеет читать
195 --- Оказывается умею,~--- не менее удивленно ответила Синтия.
197 Тут до меня наконец дошло, что газета была набрана самым что ни на есть
198 толкиеновским тэнгваром. Слава богу это не первый народ, использовавший
199 этот алфавит, с которым мне приходилось сталкиваться. Взяв у Синтии
200 газету я бегло просмотрел её и убедился что она не только набрана
201 тэнгваром, но и написана на квенья.
203 Я чертыхнулся и полез в карман за ЛЭТ-ом. Снимать видеокамерой газету на
204 глазах у изумленного продавца мне не хотелось, поэтому я поставил чистый
205 эксперимент~--- засунул в программу перевода с языка фэйрис, входившую в
206 состав материалов экспедиции Реагала все тексты на квенья, которые
207 только нашлись в собрании сочинений Толкиена. Получился осмысленный
208 подстрочник. О Элберет, Гилтониэль!
210 Внимательно осмотрев лоток, я обнаружил "Звезду Авалона" и "Avalon Star"
211 за то же число. На всякий случай купил и их.
213 Беглый взгляд на русскую и английскую газету привел меня к выводу, что
214 это одно и то же издание на разных языках.