]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blobdiff - empie.tex
Converted to UTF-8. Moved HTML generation to pandoc, added epub generation
[fiction/Kate-the-Empress.git] / empie.tex
index 33c1139f6673edcdfcbd1ec029044ae2eb42a7c3..5c2b23da55483699698404e028120eb093942404 100644 (file)
--- a/empie.tex
+++ b/empie.tex
-ðÏÓÒÅÄÉ ÍÅÎÕÜÔÁ üÍÐÉ ×ÄÒÕÇ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÌÁÓØ.
+Посреди менуэта Эмпи вдруг остановилась.
 
---- õ ÍÅÎÑ ËÒÕÖÉÔÓÑ ÇÏÌÏ×Á,~--- ÓËÁÚÁÌÁ ÏÎÁ ëÅÁÌÏÒÕ.~--- úÄÅÓØ, ÄÏÌÖÎÏ
-ÂÙÔØ, ÔÁË ÄÕÛÎÏ! ðÒÏ×ÏÄÉÔÅ ÍÅÎÑ ÎÁ ÂÁÌËÏÎ.
+--- У меня кружится голова,~--- сказала она Кеалору.~--- Здесь, должно
+быть, так душно! Проводите меня на балкон.
 
-ëÅÁÌÏÒÕ É ÓÁÍÏÍÕ ÈÏÔÅÌÏÓØ ÎÁ ÂÁÌËÏÎ. îÏ ÞÔÏ-ÔÏ × ÌÉÃÅ üÍÐÉ ÅÍÕ ÎÅ
ÏÎÒÁ×ÉÌÏÓØ. éÌÉ ÜÔÏ × Ó×ÅÔÅ Ó×ÅÞÅÊ ËÁÖÅÔÓÑ, ÞÔÏ ÎÁ ÝÅËÁÈ É ÌÂÕ
ÒÏÓÔÕÐÁÀÔ ÓÉÎÅ×ÁÔÙÅ ÐÑÔÎÁ? ïΠÐÒÉÎÀÈÁÌÓÑ, ÎÏ × ÓÐÅÒÔÏÍ ×ÏÚÄÕÈÅ ÚÁÌÁ
-ÓÒÅÄÉ ÚÁÐÁÈÏ× ÐÏÔÁ É ÄÕÈÏ× ÕÌÏ×ÉÔØ ÅÌÅ ÚÁÍÅÔÎÙÊ ÈÁÒÁËÔÅÒÎÙÊ ÁÒÏÍÁÔ
-×ÁÎÉÌÉ ÅÍÕ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ. é ×ÓÅ ÖÅ ÜÔÏ, ËÁÖÅÔÓÑ, ÎÅ ÐÒÏÓÔÏ ÕÓÔÁÌÏÓÔØ.
+Кеалору и самому хотелось на балкон. Но что-то в лице Эмпи ему не
¿Ð¾Ð½Ñ\80авилоÑ\81Ñ\8c. Ð\98ли Ñ\8dÑ\82о Ð² Ñ\81веÑ\82е Ñ\81веÑ\87ей ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½Ð° Ñ\89екаÑ\85 Ð¸ Ð»Ð±Ñ\83
¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\82 Ñ\81иневаÑ\82Ñ\8bе Ð¿Ñ\8fÑ\82на? Ð\9eн Ð¿Ñ\80инÑ\8eÑ\85алÑ\81Ñ\8f, Ð½Ð¾ Ð² Ñ\81пеÑ\80Ñ\82ом Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ\83Ñ\85е Ð·Ð°Ð»Ð°
+среди запахов пота и духов уловить еле заметный характерный аромат
+ванили ему не удалось. И все же это, кажется, не просто усталость.
 
---- ðÅÒÅÄ ÇÌÁÚÁÍÉ ËÒÕÇÉ? úÁ ÕÛÁÍÉ ÂÏÌÉÔ?
+--- Перед глазами круги? За ушами болит?
 
---- îÕ ÄÁ, ÓÌÅÇËÁ ÐÏÂÁÌÉ×ÁÅÔ, - ÕÄÉ×ÌÅÎÎÏ ÏÔ×ÅÔÉÌÁ üÍÐÉ
+--- Ну да, слегка побаливает, - удивленно ответила Эмпи
 
-ëÅÁÌÏÒ ÓÈ×ÁÔÉÌ üÍÐÉ ÎÁ ÒÕËÉ:
+Кеалор схватил Эмпи на руки:
 
---- üÍÐÉ, ÇÄÅ ×ÁÛÁ ÓÐÁÌØÎÑ?
+--- Эмпи, где ваша спальня?
 
---- îÏ ÜÔÏ ÎÅÐÒÉÌÉÞÎÏ ÔÁË ÓÒÁÚÕ!
+--- Но это неприлично так сразу!
 
---- õÍÉÒÁÔØ × ×ÁÛÅÍ ×ÏÚÒÁÓÔÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏ ÎÅÐÒÉÌÉÞÎÏ!
+--- Умирать в вашем возрасте определенно неприлично!
 
-úÁÍÅÔÉ× ÓÔÒÁÎÎÏÅ ÐÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÇÏÓÔÑ, Ë ëÅÁÌÏÒÕ ÐÒÏÂÒÁÌÓÑ ÍÁÖÏÒÄÏÍ, ÓÌÅÄÉ×ÛÉÊ
-ÚÁ ÐÏÒÑÄËÏÍ × ÚÁÌÅ. ëÅÁÌÏÒ ÓÈ×ÁÔÉÌ ÅÇÏ ÚÁ ÒÕËÁ× É ÐÒÏÛÅÐÔÁÌ:
+Заметив странное поведение гостя, к Кеалору пробрался мажордом, следивший
+за порядком в зале. Кеалор схватил его за рукав и прошептал:
 
---- üÒÍÅÔ, ÏÔÐÒÁ×ØÔÅ ËÏÇÏ-ÎÉÂÕÄØ ÉÚ ×ÁÛÉÈ ÌÀÄÅÊ × ÈÒÁÍ ÷ÉÜÍÕ. ÷ÅÒÈÏÍ.
-õ ÇÏÓÐÏÖÉ üÍÐÉ ×ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ!
+--- Эрмет, отправьте кого-нибудь из ваших людей в храм Виэму. Верхом.
+У госпожи Эмпи ванильная лихорадка!
 
-ë ÓÞÁÓÔØÀ, ÍÁÖÏÒÄÏÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ <<×ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ>> ÚÎÁÌ. îÅ ÚÁÄÁ×ÁÑ
-ÌÉÛÎÉÈ ×ÏÐÒÏÓÏ×, ÏΠËÉ×ÎÕÌ É ×ÙÂÅÖÁÌ ÉÚ ÚÁÌÁ.
+К счастью, мажордом название «ванильная лихорадка» знал. Не задавая
+лишних вопросов, он кивнул и выбежал из зала.
 
-óÌÏ×Á <<×ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ>> ÏÂÒÁÔÉÌÉ ÎÁ ÓÅÂÑ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÅÝÅ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ
-ÇÏÓÔÅÊ. ðÏÄ×ÙÐÉ×ÛÉÊ ÄÒÁÇÕÎÓËÉÊ ËÁÐÉÔÁΠÉÚÍÅÎÉÌ Ó×ÏÀ ÎÅÓËÏÌØËÏ
-ÎÅÒÏ×ÎÕÀ ÔÒÁÅËÔÏÒÉÀ Ä×ÉÖÅÎÉÑ ÐÏ ÚÁÌÕ É ÏËÁÚÁÌÓÑ ×ÂÌÉÚÉ ëÅÁÌÏÒÁ:
+Слова «ванильная лихорадка» обратили на себя внимание еще нескольких
+гостей. Подвыпивший драгунский капитан изменил свою несколько
+неровную траекторию движения по залу и оказался вблизи Кеалора:
 
---- ôÁÌ áÌØÄÏ, ÞÔÏ ÜÔÏ ×Ù ÄÅ×ÕÛËÕ ÔÁËÉÍÉ ÓÔÒÁÓÔÑÍÉ ÐÕÇÁÅÔÅ?
+--- Тал Альдо, что это вы девушку такими страстями пугаете?
 
---- ï, ÔÁÌ ëÅÒÁÍ, ÈÏÒÏÛÏ, ÞÔÏ ×Ù ÚÄÅÓØ,~--- ÏÂÒÁÄÏ×ÁÌÓÑ ëÅÁÌÏÒ.~---
-ðÏ-ÍÏÅÍÕ, ÎÁ ÜÔÏÍ ÂÁÌÕ ÐÒÉÓÕÔÓ×ÕÅÔ ÞÅÌÏ×ÅË ÐÑÔØ ÏÆÉÃÅÒÏ× ÉÚ ×ÁÛÅÇÏ ÐÏÌËÁ.
-ðÏÓËÏÒÅÅ ÓÏÂÅÒÉÔÅ ÉÈ É ÐÅÒÅËÒÏÊÔÅ ×ÓÅ ×ÈÏÄÙ É ×ÙÈÏÄÙ ÉÚ ÄÏÍÁ. îÉËÏÇÏ,
-ËÒÏÍÅ ÖÒÉà÷ÉÜÍÕ, ÎÅ ×ÐÕÓËÁÊÔÅ É ÎÅ ×ÙÐÕÓËÁÊÔÅ. ôÏÌØËÏ ÜÐÉÄÅÍÉÉ ×ÁÎÉÌØÎÏÊ
-ÌÉÈÏÒÁÄËÉ ÎÁÍ × ôÉÎÍÏÕÄÅ É ÎÅ È×ÁÔÁÌÏ.
+--- О, тал Керам, хорошо, что вы здесь,~--- обрадовался Кеалор.~---
+По-моему, на этом балу присутсвует человек пять офицеров из вашего полка.
+Поскорее соберите их и перекройте все входы и выходы из дома. Никого,
+кроме жриц Виэму, не впускайте и не выпускайте. Только эпидемии ванильной
+лихорадки нам в Тинмоуде и не хватало.
 
-ðÏÎÑ×, ÞÔÏ ÄÅÌÏ Ñ×ÎÏ ×ÙÛÌÏ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÙ ÏÂÙÞÎÏÊ Ó×ÅÔÓËÏÊ ÛÕÔËÉ, ËÁÐÉÔÁÎ
-ÍÇÎÏ×ÅÎÎÏ ÐÒÏÔÒÅÚ×ÅÌ. ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÐÁÎÉËÉ ÉÚÂÅÖÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ. îÏ×ÏÓÔØ
-ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÉÌÁÓØ ÐÏ ÚÁÌÕ ÓÏ ÓËÏÒÏÓÔØÀ ÓÔÅÐÎÏÇÏ ÐÏÖÁÒÁ.
+Поняв, что дело явно вышло за пределы обычной светской шутки, капитан
+мгновенно протрезвел. К сожалению, паники избежать не удалось. Новость
+распространилась по залу со скоростью степного пожара.
 
-é ÎÅ ÕÓÐÅÌ ëÅÁÌÏÒ ÄÏÔÁÝÉÔØ üÍÐÉ ÄÏ ÓÐÁÌØÎÉ, ËÁË ÉÈ ÒÁÚßÑÒÅÎÎÙÍ ËÏÒÛÕÎÏÍ
-ÎÁÇÎÁÌÁ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ:
+И не успел Кеалор дотащить Эмпи до спальни, как их разъяренным коршуном
+нагнала таллэ Эйкет:
 
---- þÔÏ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ, ÔÁÌ áÌØÄÏ? ÷Ù ÐÅÒÅÐÏÌÏÛÉÌÉ ×ÓÅÈ ÇÏÓÔÅÊ. ó ÞÅÇÏ ×Ù
-ÒÅÛÉÌÉ, ÞÔÏ Õ ÍÏÅÊ ÄÏÞÅÒÉ ×ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ?
+--- Что происходит, тал Альдо? Вы переполошили всех гостей. С чего вы
+решили, что у моей дочери ванильная лихорадка?
 
---- ñ ×ÉÄÅÌ ÜÔÏ × áÒÈÉÐÅÌÁÇÅ!~--- ËÏÎÅÞÎÏ, ÎÉÞÅÇÏ ÔÁËÏÇÏ ÏΠÎÅ ×ÉÄÅÌ, ÎÏ
-ÄÌÑ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ ÓÏÊÄÅÔ.~--- åÅ ÎÕÖÎÏ ÓËÏÒÅÅ × ÐÏÓÔÅÌØ, ÇÄÅ ÅÅ ËÏÍÎÁÔÁ?
-úÁ ÖÒÉÃÅÊ ÷ÉÜÍÕ Ñ ÕÖÅ ÐÏÓÌÁÌ.
+--- Я видел это в Архипелаге!~--- конечно, ничего такого он не видел, но
+для таллэ Эйкет сойдет.~--- Ее нужно скорее в постель, где ее комната?
+За жрицей Виэму я уже послал.
 
 \vspace{6pt}
 
-÷ÏÄ×ÏÒÉ× üÍÐÉ × ÐÏÓÔÅÌØ, ëÅÁÌÏÒ ÐÏÍÞÁÌÓÑ ÎÁ ËÕÈÎÀ.
+Водворив Эмпи в постель, Кеалор помчался на кухню.
 
-÷ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ ÂÙÌÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÎÏÊ ÂÏÌÅÚÎØÀ × ÔÒÏÐÉÞÅÓËÉÈ
-ÂÏÌÏÔÉÓÔÙÈ ÎÉÚÍÅÎÎÏÓÔÑÈ. ëÏÎÅÞÎÏ, ÛÁÎÓ ÚÁÂÏÌÅÔØ ÅÀ Õ ÄÏÞÅÒÉ ÓÔÏÌÉÞÎÏÇÏ
-ÓÁÎÏ×ÎÉËÁ ÂÙÌ ÎÉÞÔÏÖÅÎ, ÎÏ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ×ÅÒÏÑÔÎÏÇÏ × ÜÔÏÍ ÎÅ ÂÙÌÏ. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ,
-ËÁËÁÑ-ÔÏ ËÒÁÓÉ×ÁÑ Ã×ÅÔÎÁÑ ÏÄÅÖÄÁ, ÐÒÉ×ÅÚÅÎÎÁÑ Ó ÀÇÁ, ÉÌÉ ËÔÏ-ÔÏ ÉÚ
-ÓÌÕÖÁÎÏË ÐÒÏ×ÅÌ ÎÏÞØ Ó ÔÏÒÇÏ×ÃÅÍ ÐÒÑÎÏÓÔÑÍÉ. úÁÂÏÌÅ×ÁÌÉ ÜÔÏÊ ÂÏÌÅÚÎØÀ ÎÅ
-×ÓÅ~--- ÐÏÞÅÍÕ, ÎÉËÔÏ ÎÅ ÚÎÁÌ,~--- ÎÏ ÓÉÍÐÔÏÍÙ ×ÒÏÄÅ ÔÅÈ, ÞÔÏ ëÅÁÌÏÒ
-ÚÁÍÅÔÉÌ Õ üÍÐÉ, ÇÏ×ÏÒÉÌÉ Ï ÔÏÍ, ÞÔÏ ÂÏÌØÎÏÍÕ ÏÓÔÁÌÏÓØ ÖÉÔØ ÎÅ ÂÏÌØÛÅ
-ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÞÁÓÏ×. ðÏÔÏÍ ÎÁÞÉÎÁÌÁÓØ ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÁÑ ÁÇÏÎÉÑ.
+Ванильная лихорадка была распространенной болезнью в тропических
+болотистых низменностях. Конечно, шанс заболеть ею у дочери столичного
+сановника был ничтожен, но ничего невероятного в этом не было. Возможно,
+какая-то красивая цветная одежда, привезенная с юга, или кто-то из
+служанок провел ночь с торговцем пряностями. Заболевали этой болезнью не
+все~--- почему, никто не знал,~--- но симптомы вроде тех, что Кеалор
+заметил у Эмпи, говорили о том, что больному осталось жить не больше
+нескольких часов. Потом начиналась необратимая агония.
 
-óËÏÌØËÏ ×ÒÅÍÅÎÉ Õ üÍÐÉ~--- Ä×Á ÞÁÓÁ, ÞÁÓ ÉÌÉ ÐÏÌÞÁÓÁ~--- ëÅÁÌÏÒ ÎÅ ÚÎÁÌ.
-á ÈÒÁÍ ÷ÉÜÍÕ, ËÁË ÎÁÚÌÏ, ÎÁÈÏÄÉÌÓÑ ÚÁ ÇÏÒÏÄÓËÏÊ ÏËÒÁÉÎÏÊ, ÔÁÍ, ÇÄÅ
-ÎÁÞÉÎÁÌÉÓØ ÐÏÌÑ.
+Сколько времени у Эмпи~--- два часа, час или полчаса~--- Кеалор не знал.
+А храм Виэму, как назло, находился за городской окраиной, там, где
+начинались поля.
 
-ïΠÓÐÒÏÓÉÌ Õ ËÕÈÁÒËÉ, ÇÄÅ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ËÏÒÏÂÁ Ó ÔÒÁ×ÁÍÉ É ÐÒÑÎÏÓÔÑÍÉ.
-óÐÁÒÖÁ, ÌÕË-ÐÏÒÅÊ, ÛÐÉÎÁÔ~--- ÜÔÏ ×ÓÅ ÎÅ ÔÏ. áÇÁ, Á ×ÏÔ ÜÓÔÒÁÇÏΠÐÏÄÏÊÄÅÔ,
-ÅÓÌÉ ÔÕÔ ÎÁÊÄÕÔÓÑ ÔÍÉΠɠËÏÒÉÃÁ. åÓÔØ? ëÏÒÉÃÁ ÅÓÔØ, Á ÔÍÉÎÁ ÎÅ ×ÉÄÎÏ.
-úÁÔÏ ÅÓÔØ Ü×ËÁÌÉÐÔÏ×ÙÊ ÌÉÓÔ. ë Ü×ËÁÌÉÐÔÕ ÎÁÄÏ ÂÙ ÅÝÅ ÛÁÆÒÁÎ, Á ÛÁÆÒÁÎÁ-ÔÏ 
-ËÁË ÒÁÚ É ÎÅÔ. ìÁÄÎÏ, ÐÏÐÒÏÂÕÅÍ ÏÂÏÊÔÉÓØ ÔÅÍ, ÞÔÏ ÅÓÔØ. ëÅÁÌÏÒ ÂÙÓÔÒÏ
-ÓÌÏÖÉÌ ÜÓÔÒÁÇÏÎ, Ü×ËÁÌÉÐÔÏ×ÙÅ ÌÉÓÔØÑ É ËÏÒÉÃÕ × ÓÔÕÐËÕ, ÚÁÌÉÌ ËÉÐÑÔËÏÍ É
ÒÉÎÑÌÓÑ ÐÏÍÅÛÉ×ÁÔØ. é ÏÞÅÎØ ÎÁÄÅÑÌÓÑ, ÞÔÏ ÎÉËÏÍÕ ÎÅÔ ÄÅÌÁ ÄÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ
-ÏΠÓÞÉÔÁÅÔ ÐÏ×ÏÒÏÔÙ ÌÏÖËÉ É ÍÅÎÑÅÔ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÏÍÅÛÉ×ÁÎÉÑ ÐÏÓÌÅ ËÁÖÄÏÇÏ
-ÄÅÓÑÔÏÇÏ ÐÏ×ÏÒÏÔÁ. é ÅÝÅ É ÂÅÚÚ×ÕÞÎÏ ÛÅÐÞÅÔ ÞÔÏ-ÔÏ ÓÅÂÅ ÐÏÄ ÎÏÓ.
+Он спросил у кухарки, где находятся короба с травами и пряностями.
+Спаржа, лук-порей, шпинат~--- это все не то. Ага, а вот эстрагон подойдет,
+если тут найдутся тмин и корица. Есть? Корица есть, а тмина не видно.
+Зато есть эвкалиптовый лист. К эвкалипту надо бы еще шафран, а шафрана-то 
+как раз и нет. Ладно, попробуем обойтись тем, что есть. Кеалор быстро
+сложил эстрагон, эвкалиптовые листья и корицу в ступку, залил кипятком и
¿Ñ\80инÑ\8fлÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\88иваÑ\82Ñ\8c. Ð\98 Ð¾Ñ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ð´ÐµÑ\8fлÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñ\83 Ð½ÐµÑ\82 Ð´ÐµÐ»Ð° Ð´Ð¾ Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82о
+он считает повороты ложки и меняет направление помешивания после каждого
+десятого поворота. И еще и беззвучно шепчет что-то себе под нос.
 
-ðÒÉÇÏÔÏ×ÌÅÎÉÅ ÚÅÌØÑ ÚÁÎÑÌÏ ÍÉÎÕÔ ÄÅÓÑÔØ. ÷ÏÏÒÕÖÅÎÎÙÊ ËÕ×ÛÉÎÞÉËÏÍ ÓÏ
-ÓÔÒÁÎÎÏ ÐÁÈÎÕÝÅÊ ÖÉÄËÏÓÔØÀ, ëÅÁÌÏÒ ×ÏÒ×ÁÌÓÑ × ÓÐÁÌØÎÀ üÍÐÉ.
+Приготовление зелья заняло минут десять. Вооруженный кувшинчиком со
+странно пахнущей жидкостью, Кеалор ворвался в спальню Эмпи.
 
-äÅ×ÕÛËÁ ÕÖÅ ÎÁÞÉÎÁÌÁ ÂÒÅÄÉÔØ. ÷ÓÔÒÅ×ÏÖÅÎÎÁÑ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ, ÓÉÄÅ×ÛÁÑ Õ
ÏÓÔÅÌÉ ÄÏÞÅÒÉ, ÏÇÌÑÎÕÌÁÓØ ÎÁ ëÅÁÌÏÒÁ:
+Девушка уже начинала бредить. Встревоженная таллэ Эйкет, сидевшая у
¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ели Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80и, Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fнÑ\83лаÑ\81Ñ\8c Ð½Ð° Ð\9aеалоÑ\80а:
 
---- åÊ Ó ËÁÖÄÏÊ ÍÉÎÕÔÏÊ ×ÓÅ ÈÕÖÅ! ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÕÓÐÅÅÔ ÌÉ ÐÒÉÂÙÔØ ÖÒÉÃÁ
-÷ÉÜÍÕ!
+--- Ей с каждой минутой все хуже! Я не знаю, успеет ли прибыть жрица
+Виэму!
 
---- ñ ÐÒÉÎÅÓ ÌÅËÁÒÓÔ×Ï, ËÏÔÏÒÏÅ ÍÏÖÅÔ ÎÅÍÎÏÇÏ ÚÁÍÅÄÌÉÔØ ÔÅÞÅÎÉÅ ÂÏÌÅÚÎÉ.
+--- Я принес лекарство, которое может немного замедлить течение болезни.
 
---- áÈ, ÄÁ,~--- ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ ÐÏÔÑÎÕÌÁ ÎÏÓÏÍ ÚÁÐÁÈ, - ÔÒÏÐÉÞÅÓËÉÅ ÒÁÓÔÅÎÉÑ.
-äÁ×ÁÊÔÅ, Ñ ÅÅ ÎÁÐÏÀ.
+--- Ах, да,~--- таллэ Эйкет потянула носом запах, - тропические растения.
+Давайте, я ее напою.
 
-ëÅÁÌÏÒ ÐÒÉÓÌÏÎÉÌÓÑ Ë ÓÔÅÎÅ. ïΠÓÏÏÂÒÁÚÉÌ, ÞÔÏ ÎÅÐÌÏÈÏ ÂÙÌÏ ÂÙ É
-ÎÁ ÓÅÂÑ ÎÁÌÏÖÉÔØ ÐÒÏÆÉÌÁËÔÉÞÅÓËÏÅ ÚÁËÌÑÔØÅ. ðÏÓËÏÌØËÕ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ ÎÅ
-ÏÂÒÁÝÁÌÁ ÎÁ ÎÅÇÏ ×ÎÉÍÁÎÉÑ, ÏΠÂÙÓÔÒÏ ÐÒÏÛÅÐÔÁÌ ÆÏÒÍÕÌÕ É ÓÐÏÌÚ ÐÏ ÓÔÅÎËÅ
-ÎÁ ÐÏÌ. íÁÇÉÑ ÏÔÎÑÌÁ Õ ÎÅÇÏ ÎÅÍÁÌÏ ÓÉÌ.
+Кеалор прислонился к стене. Он сообразил, что неплохо было бы и
+на себя наложить профилактическое заклятье. Поскольку таллэ Эйкет не
+обращала на него внимания, он быстро прошептал формулу и сполз по стенке
+на пол. Магия отняла у него немало сил.
 
 \vspace{6pt}
 
-ðÏÖÉÌÁÑ ÖÅÎÝÉÎÁ × ÞÅÒÎÏÍ ÐÌÁÔØÅ É ÞÅÒÎÏÍ ÞÅÐÃÅ, ÉÚ-ÐÏÄ ËÏÔÏÒÏÇÏ ×ÙÂÉ×ÁÌÉÓØ 
ÒÑÄÉ ÓÅÒÅÂÒÑÎÙÈ ×ÏÌÏÓ, ÏÓÍÏÔÒÅÌÁ üÍÐÉ É ÏÔÏÛÌÁ ÏÔ ËÒÏ×ÁÔÉ, ÖÅÓÔÏÍ ÐÏÄÚÙ×ÁÑ
-ÔÒÅÈ ÐÒÉÂÙ×ÛÉÈ Ó ÎÅÊ ÖÅÎÝÉΠÐÏÍÏÌÏÖÅ, ÏÄÅÔÙÈ × ËÏÒÉÞÎÅ×ÙÅ ÐÌÁÔØÑ ÒÁÚÎÙÈ
-ÏÔÔÅÎËÏ×:
+Пожилая женщина в черном платье и черном чепце, из-под которого выбивались 
¿Ñ\80Ñ\8fди Ñ\81еÑ\80ебÑ\80Ñ\8fнÑ\8bÑ\85 Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81, Ð¾Ñ\81моÑ\82Ñ\80ела Ð­Ð¼Ð¿Ð¸ Ð¸ Ð¾Ñ\82оÑ\88ла Ð¾Ñ\82 ÐºÑ\80оваÑ\82и, Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ом Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ\8bваÑ\8f
+трех прибывших с ней женщин помоложе, одетых в коричневые платья разных
+оттенков:
 
---- íÙ ÕÓÐÅÌÉ, ÁÇÏÎÉÑ ÅÝÅ ÎÅ ÎÁÞÁÌÁÓØ. ôÅÓÓÁ, ÷ÉÌÌÁ, ÎÁÞÉÎÁÊÔÅ ÌÅÞÅÎÉÅ
-áÎ×Á, ÔÙ ÐÏÊÄÅÛØ ÓÏ ÍÎÏÊ.
+--- Мы успели, агония еще не началась. Тесса, Вилла, начинайте лечение
+Анва, ты пойдешь со мной.
 
-ôÁÌÌÜ üÊËÅÔ, ÕÓÌÙÛÁ× ÓÌÏ×Á <<ÞÅÒÎÏÊ>> ÖÒÉÃÙ, ÒÁÓÐÌÁËÁÌÁÓØ. <<þÅÒÎÙÅ>>
-ÂÙÌÉ ÓÁÍÙÍÉ ÐÏÞÉÔÁÅÍÙÍÉ ÉÚ ÖÒÉà÷ÉÜÍÕ, ÎÏ ÎÉËÔÏ ÎÅ ÍÏÇ ÓÍÏÔÒÅÔØ ÎÁ ÎÉÈ
-ÂÅÚ ÕÖÁÓÁ. ðÏÑ×ÌÅÎÉÅ <<ÞÅÒÎÏÊ>> ÏÚÎÁÞÁÌÏ, ÞÔÏ ÞØÑ-ÔÏ ÓÍÅÒÔØ ÓÏ×ÓÅÍ
-ÒÑÄÏÍ. ëÏÇÄÁ × ËÏÍÎÁÔÕ üÍÐÉ ×ÏÛÌÁ <<ÞÅÒÎÁÑ>> ÖÒÉÃÁ × ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÅÎÉÉ Ó×ÏÉÈ
-ÕÞÅÎÉÃ-<<ÂÕÒÙÈ>>, ÎÅÓÞÁÓÔÎÁÑ ÍÁÔØ ÐÒÏÓÔÏ ÏÌÅÄÅÎÅÌÁ
+Таллэ Эйкет, услышав слова «черной» жрицы, расплакалась. «Черные»
+были самыми почитаемыми из жриц Виэму, но никто не мог смотреть на них
+без ужаса. Появление «черной» означало, что чья-то смерть совсем
+рядом. Когда в комнату Эмпи вошла «черная» жрица в сопровождении своих
+учениц-«бурых», несчастная мать просто оледенела
 
-<<þÅÒÎÁÑ>> ÐÏÄÏÛÌÁ Ë ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ:
+«Черная» подошла к таллэ Эйкет:
 
---- ëÔÏ-ÔÏ ÓÔÁÂÉÌÉÚÉÒÏ×ÁÌ ÂÏÌÅÚÎØ, ÚÁÄÅÒÖÁÌ ÅÅ ÒÁÚ×ÉÔÉÅ. åÓÌÉ ÂÙ ÎÅ ÜÔÏ,
-×ÁÛÁ ÄÏÞØ ÂÙÌÁ ÂÙ ÕÖÅ ÍÅÒÔ×Á ÉÌÉ × ÁÇÏÎÉÉ, × ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÍÙ ÎÅ ÍÏÇÌÉ ÂÙ
-ÎÉÞÅÇÏ ÓÄÅÌÁÔØ. ëÔÏ?
+--- Кто-то стабилизировал болезнь, задержал ее развитие. Если бы не это,
+ваша дочь была бы уже мертва или в агонии, в любом случае мы не могли бы
+ничего сделать. Кто?
 
---- ÷-×ÏÔ ÜÔÏÔ ÍÏÌÏÄÏÊ ÞÅÌÏ×ÅË,~--- ×ÓÈÌÉÐÙ×ÁÀÝÁÑ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ ËÉ×ÎÕÌÁ
-ÎÁ ëÅÁÌÏÒÁ, ÐÏ-ÐÒÅÖÎÅÍÕ ÓÉÄÅ×ÛÅÇÏ Õ ÓÔÅÎÙ.~--- ïΠÎÁÕÞÉÌÓÑ ÄÅÌÁÔØ 
-ËÁËÏÅ-ÔÏ ÌÅËÁÒÓÔ×Ï, ËÏÇÄÁ ÓÌÕÖÉÌ × áÒÈÉÐÅÌÁÇÅ...
+--- В-вот этот молодой человек,~--- всхлипывающая таллэ Эйкет кивнула
+на Кеалора, по-прежнему сидевшего у стены.~--- Он научился делать 
+какое-то лекарство, когда служил в Архипелаге...
 
-÷ÚÇÌÑÄ ÓÔÁÒÏÊ ÖÒÉÃÙ ×ÓÔÒÅÔÉÌÓÑ ÓÏ ×ÚÇÌÑÄÏÍ ëÅÁÌÏÒÁ.
+Взгляд старой жрицы встретился со взглядом Кеалора.
 
-ëÅÁÌÏÒ ÐÒÅËÒÁÓÎÏ ÚÎÁÌ, ÞÔÏ ÏÎÁ ×ÓÅ ÐÏÎÑÌÁ. ÷ áÒÈÉÐÅÌÁÇÅ ×ÁÎÉÌØÎÏÊ
-ÌÉÈÏÒÁÄËÏÊ ÚÁÂÏÌÅ×ÁÌÉ ÎÅÎÁÍÎÏÇÏ ÞÁÝÅ, ÞÅÍ × éÍÐÅÒÉÉ, ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÏÞÁÇÉ
-ÂÏÌÅÚÎÉ ÒÁÓÐÏÌÁÇÁÌÉÓØ ÀÖÎÅÅ. ïΠÍÏÇ ÏÂÍÁÎÕÔØ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ, ÎÏ ÎÉËÁË ÎÅ
-ÍÎÏÇÏÏÐÙÔÎÕÀ <<ÞÅÒÎÕÀ>>. ëÏÔÏÒÁÑ, ËÏÎÅÞÎÏ ÖÅ, ÐÏÎÑÌÁ, ÞÔÏ ÄÅ×ÕÛËÕ
-ÎÁÐÏÉÌÉ ÓÁÍÙÍ ÎÁÓÔÏÑÝÉÍ ÍÁÇÉÞÅÓËÉÍ ÚÅÌØÅÍ
+Кеалор прекрасно знал, что она все поняла. В Архипелаге ванильной
+лихорадкой заболевали ненамного чаще, чем в Империи, основные очаги
+болезни располагались южнее. Он мог обмануть таллэ Эйкет, но никак не
+многоопытную «черную». Которая, конечно же, поняла, что девушку
+напоили самым настоящим магическим зельем
 
---- ôÙ ÒÁÓÐÏÚÎÁÌ ÂÏÌÅÚÎØ?
+--- Ты распознал болезнь?
 
---- äÁ, ÇÏÓÐÏÖÁ ÖÒÉÃÁ.
+--- Да, госпожа жрица.
 
---- ôÙ ÐÒÉËÁÚÁÌ ÚÁËÒÙÔØ Ä×ÏÒÅÃ?
+--- Ты приказал закрыть дворец?
 
---- äÁ, ÇÏÓÐÏÖÁ ÖÒÉÃÁ
+--- Да, госпожа жрица
 
---- îÕ ÞÔÏ Ö, - ×ÚÄÏÈÎÕÌÁ ÐÏÖÉÌÁÑ ÖÅÎÝÉÎÁ,~--- ÅÓÔØ ÛÁÎÓÙ, ÞÔÏ ÜÐÉÄÅÍÉÉ
-× ÇÏÒÏÄÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ. áÎ×Á, ÐÏÊÄÅÍ ÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÇÏÓÔÅÊ.
+--- Ну что ж, - вздохнула пожилая женщина,~--- есть шансы, что эпидемии
+в городе не будет. Анва, пойдем осматривать гостей.
 
-ëÅÁÌÏÒ ÕÓÔÁÌÏ ÚÁËÒÙÌ ÇÌÁÚÁ. åÓÌÉ <<ÞÅÒÎÁÑ>> ÎÅ ÐÒÉËÁÚÁÌÁ ÓÈ×ÁÔÉÔØ ÅÇÏ
-ÓÒÁÚÕ, ÚÎÁÞÉÔ, ×ÙÄÁ×ÁÔØ ÅÇÏ ÏÎÁ ÎÅ ÓÏÂÉÒÁÅÔÓÑ.
+Кеалор устало закрыл глаза. Если «черная» не приказала схватить его
+сразу, значит, выдавать его она не собирается.
 
-öÒÉÃÁ ÄÏÓÔÁÌÁ ÉÚ ÒÕËÁ×Á ÍÁÌÅÎØËÕÀ ÓÔÁÔÕÜÔËÕ ÂÏÇÉÎÉ, ×ÙÒÅÚÁÎÎÕÀ ÉÚ
-ÚÅÌÅÎÏÇÏ ËÁÍÎÑ É ÐÒÏÔÑÎÕÌÁ ëÅÁÌÏÒÕ:
+Жрица достала из рукава маленькую статуэтку богини, вырезанную из
+зеленого камня и протянула Кеалору:
 
---- äÅÒÖÉ. ôÙ ÕÖÅ, ÎÁ×ÅÒÎÏÅ, ÐÒÉÎÑÌ ÍÅÒÙ, ÞÔÏÂÙ ÎÅ ÚÁÂÏÌÅÔØ ÓÁÍÏÍÕ.
+--- Держи. Ты уже, наверное, принял меры, чтобы не заболеть самому.
 
-ôÁËÁÑ ÓÔÁÔÕÜÔËÁ ÓÌÕÖÉÌÁ ÐÒÏÐÕÓËÏÍ ÉÚ ÚÏÎÙ ËÁÒÁÎÔÉÎÁ.
+Такая статуэтка служила пропуском из зоны карантина.
 
---- ñ ÂÙ ×Ó£-ÔÁËÉ ÎÅ ÏÔËÁÚÁÌÓÑ ÏÔ ÌÅËÁÒÓÔ×Á. ñ ÞÔÏ-ÔÏ × ÓÅÂÅ ÎÅ ÏÞÅÎØ
-Õ×ÅÒÅÎ
+--- Я бы всё-таки не отказался от лекарства. Я что-то в себе не очень
+уверен
 
-âÕÒÁÑ ÖÒÉÃÁ ÐÒÏÔÑÎÕÌÁ ÅÍÕ ËÒÕÖËÕ, ÎÁÐÏÌÅÎÎÕÀ ÔÅÍÎÏÊ ÖÉÄËÏÓÔØÀ.
+Бурая жрица протянула ему кружку, наполенную темной жидкостью.
 
 
 \stars
 
-ëÏÇÄÁ üÍÐÉ ÐÏÐÒÁ×ÉÌÁÓØ, ëÅÁÌÏÒ ÓÔÁÒÁÌÓÑ ×ÓÅÍÉ ÓÉÌÁÍÉ ÅÅ ÉÚÂÅÇÁÔØ, ÐÏÔÏÍÕ
-ÞÔÏ ÉÓÈÕÄÁ×ÛÁÑ ÂÌÅÄÎÁÑ ÄÅ×ÕÛËÁ ÓÔÁÌÁ ÓÍÏÔÒÅÔØ ÎÁ ÎÅÇÏ ÓÏ ÓÌÉÛËÏÍ
-ÏÔËÒÏ×ÅÎÎÙÍ ÎÅÖÎÙÍ ×ÏÓÔÏÒÇÏÍ. ëÅÁÌÏÒÕ üÍÐÉ ÎÅ ÎÒÁ×ÉÌÁÓØ. ë ÔÏÍÕ ÖÅ ÐÒÉ
-ÅÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÉ ÎÉËÁËÉÅ ÒÏÍÁÎÙ ÂÙÌÉ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÙ, Á ÚÁ×ÅÓÔÉ ÓÅÍØÀ Õ ëÅÁÌÏÒÁ
-×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ÐÏËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ.
+Когда Эмпи поправилась, Кеалор старался всеми силами ее избегать, потому
+что исхудавшая бледная девушка стала смотреть на него со слишком
+откровенным нежным восторгом. Кеалору Эмпи не нравилась. К тому же при
+ее положении никакие романы были невозможны, а завести семью у Кеалора
+возможности пока не было.
 
-îÏ, ÐÏÈÏÖÅ, ÜÔÏ ÐÏÎÉÍÁÌÉ ÎÅ ×ÓÅ. ë ÔÏÍÕ ÖÅ Õ üÍÐÉ ÉÍÅÌÉÓØ ×ÏÚÄÙÈÁÔÅÌÉ,
-ËÏÔÏÒÙÈ ÉÎÔÅÒÅÓÏ×ÁÌÉ ÎÅ ×ÚÇÌÑÄÙ ëÅÁÌÏÒÁ, Á ÔÏÔ ÆÁËÔ, ÞÔÏ üÍÐÉ ÎÁ ÎÉÈ ÎÅ
-ÓÍÏÔÒÉÔ
+Но, похоже, это понимали не все. К тому же у Эмпи имелись воздыхатели,
+которых интересовали не взгляды Кеалора, а тот факт, что Эмпи на них не
+смотрит
 
-é ×ÏÔ ÏÄÎÁÖÄÙ ÎÁ ÐÒÉÅÍÅ ÏÄÉΠÉÚ ÜÔÉÈ
-×ÏÚÄÙÈÁÔÅÌÅÊ, ×ÉËÏÎÔ ÔÁÌ üÒÅÎÄ, ×ÙÚ×ÁÌ ëÅÁÌÏÒÁ ÎÁ ÄÕÜÌØ.
+И вот однажды на приеме один из этих
+воздыхателей, виконт тал Эренд, вызвал Кеалора на дуэль.
 
-ôÁÌ üÒÅÎÄ ÓÌÁ×ÉÌÓÑ ËÁË ÞÕÔØ ÌÉ ÎÅ ÐÅÒ×ÙÊ ÂÒÅÔÅÒ ôÉÎÍÏÕÄÁ. ëÅÁÌÏÒ ÚÎÁÌ,
-ÞÔÏ ÅÇÏ ÉÚÌÀÂÌÅÎÎÙÍ ÏÒÕÖÉÅÍ ÂÙÌÉ ÐÉÓÔÏÌÅÔÙ, ÉÚ ËÏÔÏÒÙÈ ÏΠÐÁÌÉÌ ÐÏÞÔÉ ÎÅ
-ÃÅÌÑÓØ~--- É ÐÏÞÔÉ ×ÓÅÇÄÁ ÐÏÐÁÄÁÌ.
+Тал Эренд славился как чуть ли не первый бретер Тинмоуда. Кеалор знал,
+что его излюбленным оружием были пистолеты, из которых он палил почти не
+целясь~--- и почти всегда попадал.
 
---- ëÁË ×ÙÚ×ÁÎÎÙÊ, Ñ ×ÙÂÉÒÁÀ ÏÒÕÖÉÅ, - ÓÐÏËÏÊÎÏ É ÇÒÏÍËÏ ÓËÁÚÁÌ ëÅÁÌÏÒ.~%
---- ðÒÅÄÐÏÞÉÔÁÀ ÛÐÁÇÕ. ëÔÏ ÅÇÏ ÚÎÁÅÔ, ËÁË ×Ù ÔÁÍ × ×ÁÛÉÈ àÖÎÙÈ ÇÏÒÁÈ
ÕÌÉ ÚÁËÏÌÄÏ×Ù×ÁÅÔÅ?
+--- Как вызванный, я выбираю оружие, - спокойно и громко сказал Кеалор.~%
+--- Предпочитаю шпагу. Кто его знает, как вы там в ваших Южных горах
¿Ñ\83ли Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ñ\8bваеÑ\82е?
 
-üÔÁ ÆÒÁÚÁ ÎÁÎÅÓÌÁ ÒÅÐÕÔÁÃÉÉ ÔÁÌ üÒÅÎÄÁ ËÕÄÁ ÂÏÌØÛÉÊ ÕÒÏÎ, ÞÅÍ ÐÒÏÉÇÒÙÛ
-ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÏ×Á×ÛÅÊ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÕÔÒÏ ÄÕÜÌÉ, ÐÏÓÌÅ ËÏÔÏÒÏÇÏ ÔÁÌ üÒÅÎÄ
-ÎÅÓËÏÌØËÏ ÎÅÄÅÌØ ×ÁÌÑÌÓÑ × ÐÏÓÔÅÌÉ. åÓÌÉ ÕÖ ÓÙΠ×ÅÄØÍÙ ÇÏ×ÏÒÉÔ, ÞÔÏ ÐÕÌÉ
-ÚÁËÏÌÄÏ×ÁÎÙ, ÚÎÁÞÉÔ, Ó ÎÉÍÉ É ×ÐÒÁ×ÄÕ ÏÞÅÎØ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÞÔÏ-ÔÏ ÎÅÞÉÓÔÏ!
+Эта фраза нанесла репутации тал Эренда куда больший урон, чем проигрыш
+на последовавшей на следующее утро дуэли, после которого тал Эренд
+несколько недель валялся в постели. Если уж сын ведьмы говорит, что пули
+заколдованы, значит, с ними и вправду очень может быть что-то нечисто!
 
-ëÅÁÌÏÒ ÎÅ ÚÎÁÌ, ÞÔÏ, ×Ù×ÅÄÑ ÔÁÌ üÒÅÎÄÁ ÉÚ ÓÔÒÏÑ ÎÁ ÐÏÌÔÏÒÁ ÍÅÓÑÃÁ, ÏΠÓÁÍ
-ÏËÁÚÁÌÓÑ ÒÁÚÙÇÒÙ×ÁÅÍÏÊ ÆÉÇÕÒÏÊ × ÞÕÖÏÊ ÉÇÒÅ.
+Кеалор не знал, что, выведя тал Эренда из строя на полтора месяца, он сам
+оказался разыгрываемой фигурой в чужой игре.