]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blobdiff - capture.tex
Converted to UTF-8. Moved HTML generation to pandoc, added epub generation
[fiction/Kate-the-Empress.git] / capture.tex
index 4ce05c4a3de7fab3ac314fb8c597a80e8ddb72d3..8a31ff7e6bdc14b3273ae6fdfbde252df58c1794 100644 (file)
 \stars
 
-ïÂßÅÄÉÎÅÎÎÁÑ ÜÓËÁÄÒÁ ÔÁÌ óÉÏÌÁ É ÔÁÌ òÉÎÁÇÁ ÒÁÚÍÅÓÔÉÌÁÓØ ÎÁ ÒÅÊÄÅ 
-ûÅÌËÏ×ÏÇÏ ïÓÔÒÏ×Á.
-
-ëÅÁÌÏÒ ÓÔÏÑÌ ÒÑÄÏÍ Ó ËÁÐÉÔÁÎÏÍ äÅÒ×ÁÌÅÍ ÎÁ ÛËÁÎÃÁÈ <<ïÌÅÎÑ>> É ÒÁÓÓÍÁÔÒÉ×ÁÌ 
-ÏÔËÒÙ×Á×ÛÕÀÓÑ ÐÁÎÏÒÁÍÕ. íÎÏÖÅÓÔ×Ï ÍÅÌËÉÈ ÏÓÔÒÏ×ËÏ×, ÐÏËÒÙÔÙÈ ÚÅÌÅÎØÀ,
-×ÙÒÙ×ÁÌÉÓØ ÉÚ ÌÁÚÕÒÎÏÊ ÇÌÁÄÉ ÍÏÒÑ. ÷ÄÁÌÉ ÎÁ ÇÏÒÉÚÏÎÔÅ ÔÅÍÎÅÌÁ ÍÁÓÓÁ 
-ÏÓÔÒÏ×Á äÅÒÔÁÎÇ.
-
---- âÉÔ×Á ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÐÒÏÉÚÏÊÄÅÔ ×ÏÔ × ÜÔÏÍ ÐÒÏÌÉ×Å,~--- ÐÏËÁÚÁÌ
ÏÄÚÏÒÎÏÊ ÔÒÕÂÏÊ äÅÒ×ÁÌØ ÎÁ ÐÒÑÍÏÊ, ÄÏ×ÏÌØÎÏ ÇÌÕÂÏËÉÊ Ó ×ÉÄÕ ÐÒÏÌÉ×
-ÓÌÅ×Á.~--- é ÅÓÌÉ íÏÒÓËÏÊ ñÓÔÒÅ ÄÏÇÁÄÁÌÓÑ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÄÅÓÑÔÏË
-ÔÒÉÄÃÁÔÉÛÅÓÔÉÆÕÎÔÏ×ÏË ×ÏÔ ÎÁ ÜÔÏÍ ÏÓÔÒÏ×ËÅ~--- íÁÌÙÊ ëÌÙË, ËÁÖÅÔÓÑ
-ÏΠÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ~--- ÔÏ ÎÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ ÔÕÇÏ
-
---- á ÍÏÖÅÔ, ÔÕÄÁ ÎÁ ÒÁÚ×ÅÄËÕ ÓÈÏÄÉÔØ?~--- ×ÓÌÕÈ ÐÏÄÕÍÁÌ ëÅÁÌÏÒ.~---
-÷ÚÑÔØ ×ÅÌØÂÏÔ Ó ÐÁÒÕÓÏÍ, ÄÅÓÑÔÏË ÄÏÂÒÏ×ÏÌØÃÅ× É ÎÏÞØÀ...
-
---- á ÏÎÉ ÚÁÍÅÔÑÔ Ô×ÏÊ ÐÁÒÕÓ ÐÒÉ Ó×ÅÔÅ ÌÕÎÙ, ÛÌÅÐÎÕÔ ÂÏÍÂÕ Ó ËÁÒÍÁÇÏÎÓËÉÍ
-ÏÇÎÅÍ ÐÅÒÅÌÅÔÏÍ, Á ÐÏÔÏÍ ÎÁ ÆÏÎÅ ÏÇÎÅÎÎÏÇÏ ÐÑÔÎÁ ÎÁ ×ÏÄÅ ÐÒÅÓÐÏËÏÊÎÏ ÐÕÓÔÑÔ
-ÔÅÂÑ ËÏ ÄÎÕ
-
---- á ÅÓÌÉ ÎÏÞØÀ ÂÕÄÅÔ ÔÕÍÁÎ
-
---- åÓÌÉ ÂÕÄÅÔ ÔÕÍÁÎ, ÔÏ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ×ÅÔÒÁ. é Ô×ÏÉÍ ÄÏÂÒÏ×ÏÌØÃÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ
-ÇÒÅÓÔÉ ×ÓÀ ÄÏÒÏÇÕ. á ÓÔÕË ×ÅÓÅÌ Ï ÕËÌÀÞÉÎÙ ÂÕÄÅÔ ÓÌÙÛÁΠÚÁ ÐÁÒÕ ÍÉÌØ.
-
---- îÕ ÕÖ, ËÁË ÐÏÄËÒÁÄÙ×ÁÔØÓÑ ÎÁ ÌÏÄËÅ Ë ÔÀÌÅÎÑÍ ×Ï ÌØÄÁÈ óÅ×ÅÒÎÏÇÏ
-ÏËÅÁÎÁ, Ñ ÚÎÁÀ
-
-äÅÒ×ÁÌØ ×ÚÄÏÈÎÕÌ:
-
---- äÏÐÕÓÔÉÍ, ÏÂÍÏÔÁÅÛØ ÔÙ ÕËÌÀÞÉÎÙ ÔÒÑÐËÁÍÉ, ÉÌÉ ÞÔÏ ×Ù ÔÁÍ ÎÁ Ó×ÏÅÍ
-óÅ×ÅÒÅ Ó ÎÉÍÉ ÄÅÌÁÅÔÅ. ðÒÏÊÔÉ ÔÅÂÅ ÐÒÉÄÅÔÓÑ ÎÅ ÐÁÒÕ ËÁÂÅÌØÔÏ×ÙÈ, ËÁË ×
-×ÁÛÉÈ Ú×ÅÒÏÂÏÊÎÙÈ ×ÙÌÁÚËÁÈ, Á ÄÏÂÒÙÈ ÐÑÔØ ÍÉÌØ. îÕ ÐÒÏÊÄÅÛØ ÔÙ, ×ÙÓÁÄÉÛØÓÑ 
-ÎÁ ÏÓÔÒÏ×Å, Õ×ÉÄÉÛØ, ÄÏÐÕÓÔÉÍ, ÞÔÏ ÂÁÔÁÒÅÑ ÔÁÍ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÅÓÔØ. åÓÌÉ
-×ÁÓ ÚÁÓÅËÕÔ ËÁÒÁÕÌÙ É ÐÏÄÎÉÍÕÔ ×ÓÀ ÏÒÕÄÉÊÎÕÀ ÐÒÉÓÌÕÇÕ ×ÁÓ ÌÏ×ÉÔØ, ×Ù ÏÞÅÎØ
-×ÅÓÅÌÏ ÐÏÂÅÇÁÅÔÅ ÐÏ ËÕÓÔÁÍ. ëÓÔÁÔÉ, ÔÁËÉÈ ËÏÌÀÞÉÈ ËÕÓÔÏ×, ËÁË ÍÅÓÔÎÙÊ
-ÍÁË×ÉÓ, Õ ×ÁÓ ÎÁ óÅ×ÅÒÅ ÎÅÔ. äÏÐÕÓÔÉÍ, ÔÙ ÄÁÖÅ ÕÄÅÒÅÛØ, É ÍÙ ÔÏÞÎÏ ÂÕÄÅÍ 
-ÚÎÁÔØ, ÞÔÏ ÂÁÔÁÒÅÑ ÔÁÍ ÅÓÔØ. äÁÌØÛÅ ÞÔÏ? ÷ÙËÏ×ÙÒÉ×ÁÔØ ÂÏÒÔÏ×ÙÍÉ ÏÒÕÄÉÑÍÉ 
-ÈÏÒÏÛÏ ÏËÏÐÁÎÎÕÀ ÂÅÒÅÇÏ×ÕÀ ÂÁÔÁÒÅÀ~--- ÚÁÎÑÔÉÅ ÎÅ ÉÚ ÐÒÉÑÔÎÙÈ. ôÅÍ
-ÂÏÌÅÅ, ÞÔÏ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÊ ÆÌÏÔ ÂÕÄÅÔ ×ÓÑÞÅÓËÉ ÍÅÛÁÔØ ÎÁÍ ÜÔÏ ÓÄÅÌÁÔØ.
-
---- ðÏÖÁÌÕÊ, ÔÉÈÏ ÓÎÑÔØ ËÁÒÁÕÌ ÍÏÉ ÒÅÂÑÔÁ ÓÕÍÅÀÔ. äÁÌØÛÅ ÍÏÖÎÏ
ÏÐÙÔÁÔØÓÑ ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÚ ÓÔÒÏÑ ÐÕÛËÉ. éÈ ÖÅ ËÁË-ÔÏ ÍÏÖÎÏ ÚÁËÌÅÐÁÔØ. ñ
-ÞÉÔÁÌ, ÜÔÏ ÄÁÖÅ × ÂÏÀ ÉÎÏÇÄÁ ÄÅÌÁÀÔ.
-
---- ÷ ÂÏÀ ÜÔÏ ËÁË ÒÁÚ ÐÒÏÝÅ. ëÏÇÄÁ Õ ÔÅÂÑ ÅÓÔØ ÐÏÄ ÒÕËÏÊ ÎÁÇÒÅÔÙÊ 
-ÇÏÒΠÄÌÑ ÎÁËÁÌÉ×ÁÎÉÑ ÑÄÅÒ ÉÌÉ ÈÏÔÑ ÂÙ ÖÁÒÏ×ÎÑ ÄÌÑ ÆÉÔÉÌÅÊ, ÚÁËÌÅÐÁÔØ
ÕÛËÕ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÄÅÌÏ ÍÉÎÕÔÎÏÅ. á ×ÏÔ ÎÏÞØÀ, ÔÁÊÎÏ, ÞÔÏÂÙ ÎÅ ÒÁÚÂÕÄÉÔØ
-ÓÐÑÝÕÀ ÓÍÅÎÕ... þÔÏ-ÔÏ ÎÅ ×ÅÒÉÔÓÑ ÍÎÅ × ÕÓÐÅÈ ÜÔÏÇÏ ÍÅÒÏÐÒÉÑÔÉÑ.
-
---- íÏÖÎÏ ÅÝÅ ÐÏÄÏÒ×ÁÔØ ÚÁÐÁÓÙ ÐÏÒÏÈÁ.
-
---- îÁ×ÅÒÎÑËÁ Õ ÎÉÈ ÏÎÉ ÒÁÓÓÒÅÄÏÔÏÞÅÎÙ. éÓÈÏÄÑ ÉÚ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÍÙ ÂÕÄÅÍ
-ÌÕÐÉÔØ ÐÏ ÎÉÍ ËÁÌÅÎÙÍÉ ÑÄÒÁÍÉ ÃÅÌÙÍÉ ÂÏÒÔÏ×ÙÍÉ ÚÁÌÐÁÍÉ. ûÕÍÕ ÂÕÄÅÔ
-ÍÎÏÇÏ, ÞÔÏ ÚÁÔÒÕÄÎÉÔ ÔÅÂÅ ÏÔÈÏÄ, Á ÔÏÌËÕ ÍÁÌÏ. èÏÒÏÛÏ, ÅÓÌÉ ÄÅÓÑÔÕÀ ÞÁÓÔØ
-ÓÕÍÅÅÛØ ÕÎÉÞÔÏÖÉÔØ.
+Объединенная эскадра тал Сиола и тал Ринага разместилась на рейде 
+Шелкового Острова.
+
+Кеалор стоял рядом с капитаном Дервалем на шканцах «Оленя» и рассматривал 
+открывавшуюся панораму. Множество мелких островков, покрытых зеленью,
+вырывались из лазурной глади моря. Вдали на горизонте темнела масса 
+острова Дертанг.
+
+--- Битва скорее всего произойдет вот в этом проливе,~--- показал
¿Ð¾Ð´Ð·Ð¾Ñ\80ной Ñ\82Ñ\80Ñ\83бой Ð\94еÑ\80валÑ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80Ñ\8fмой, Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cно Ð³Ð»Ñ\83бокий Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´Ñ\83 Ð¿Ñ\80олив
+слева.~--- И если Морской Ястреб догадался разместить десяток
+тридцатишестифунтовок вот на этом островке~--- Малый Клык, кажется
+он называется~--- то нам придется туго
+
+--- А может, туда на разведку сходить?~--- вслух подумал Кеалор.~---
+Взять вельбот с парусом, десяток добровольцев и ночью...
+
+--- А они заметят твой парус при свете луны, шлепнут бомбу с кармагонским
+огнем перелетом, а потом на фоне огненного пятна на воде преспокойно пустят
+тебя ко дну
+
+--- А если ночью будет туман
+
+--- Если будет туман, то не будет ветра. И твоим добровольцам придется
+грести всю дорогу. А стук весел об уключины будет слышан за пару миль.
+
+--- Ну уж, как подкрадываться на лодке к тюленям во льдах Северного
+океана, я знаю
+
+Дерваль вздохнул:
+
+--- Допустим, обмотаешь ты уключины тряпками, или что вы там на своем
+Севере с ними делаете. Пройти тебе придется не пару кабельтовых, как в
+ваших зверобойных вылазках, а добрых пять миль. Ну пройдешь ты, высадишься 
+на острове, увидишь, допустим, что батарея там действительно есть. Если
+вас засекут караулы и поднимут всю орудийную прислугу вас ловить, вы очень
+весело побегаете по кустам. Кстати, таких колючих кустов, как местный
+маквис, у вас на Севере нет. Допустим, ты даже удерешь, и мы точно будем 
+знать, что батарея там есть. Дальше что? Выковыривать бортовыми орудиями 
+хорошо окопанную береговую батарею~--- занятие не из приятных. Тем
+более, что архипелажный флот будет всячески мешать нам это сделать.
+
+--- Пожалуй, тихо снять караул мои ребята сумеют. Дальше можно
¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\88ки. Ð\98Ñ\85 Ð¶Ðµ ÐºÐ°Ðº-Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ\82Ñ\8c. Ð¯
+читал, это даже в бою иногда делают.
+
+--- В бою это как раз проще. Когда у тебя есть под рукой нагретый 
+горн для накаливания ядер или хотя бы жаровня для фитилей, заклепать
¿Ñ\83Ñ\88кÑ\83 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ð´ÐµÐ»Ð¾ Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82ное. Ð\90 Ð²Ð¾Ñ\82 Ð½Ð¾Ñ\87Ñ\8cÑ\8e, Ñ\82айно, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð½Ðµ Ñ\80азбÑ\83диÑ\82Ñ\8c
+спящую смену... Что-то не верится мне в успех этого мероприятия.
+
+--- Можно еще подорвать запасы пороха.
+
+--- Наверняка у них они рассредоточены. Исходя из того, что мы будем
+лупить по ним калеными ядрами целыми бортовыми залпами. Шуму будет
+много, что затруднит тебе отход, а толку мало. Хорошо, если десятую часть
+сумеешь уничтожить.
  
---- èÍ... á ÅÓÌÉ ÂÁÔÁÒÅÉ ÔÁÍ ÎÅÔ? åÓÌÉ ÍÙ ÂÕÄÅÍ ÜÔÏ ÚÎÁÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏ
-ÔÏÞÎÏ, Õ ÎÁÓ ÂÕÄÕÔ ÒÁÚ×ÑÚÁÎÙ ÒÕËÉ. íÏÖÅÔ, ×Ó£-ÔÁËÉ ÒÁÚÒÅÛÉÛØ ÒÁÚ×ÅÄËÕ?
+--- Хм... А если батареи там нет? Если мы будем это знать абсолютно
+точно, у нас будут развязаны руки. Может, всё-таки разрешишь разведку?
 
-äÅÒ×ÁÌØ ÐÏ×ÅÒÎÕÌÓÑ × ÐÒÏÔÉ×ÏÐÏÌÏÖÎÕÀ ÓÔÏÒÏÎÕ É ×ÎÉÍÁÔÅÌØÎÏ ÏËÉÎÕÌ
-×ÚÇÌÑÄÏÍ ÚÁËÁÔÎÏÅ ÎÅÂÏ.
+Дерваль повернулся в противоположную сторону и внимательно окинул
+взглядом закатное небо.
 
---- åÓÌÉ ÂÕÄÅÔ ÔÕÍÁÎ, ÔÏÇÄÁ ÄÁ.
+--- Если будет туман, тогда да.
 
-ëÅÁÌÏÒ ÐÒÏÓÌÅÄÉÌ ÚÁ ÅÇÏ ×ÚÇÌÑÄÏÍ É ÐÏÄÕÍÁÌ, ÞÔÏ ÎÁÓËÏÌØËÏ ÏΠÓÁÍ
ÏÎÉÍÁÅÔ × ÐÏÇÏÄÎÏÊ ÍÁÇÉÉ, ÔÕÍÁΠÓÅÇÏÄÎÑ ÍÁÌÏ×ÅÒÏÑÔÅÎ, ÈÏÔÑ É ÎÅ
-ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ. ÷ÐÒÏÞÅÍ... îÁ ×ÅÒÏÑÔÎÏÓÔÉ ËÁË ÒÁÚ É ÅÓÔØ ÐÏÇÏÄÎÁÑ ÍÁÇÉÑ. é
-ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÛÁÎÓÏ×, ÞÔÏ ËÔÏ-ÎÉÂÕÄØ ÞÔÏ-ÎÉÂÕÄØ ÚÁÍÅÔÉÔ
+Кеалор проследил за его взглядом и подумал, что насколько он сам
¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ\82 Ð² Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸, Ñ\82Ñ\83ман Ñ\81егоднÑ\8f Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82ен, Ñ\85оÑ\82Ñ\8f Ð¸ Ð½Ðµ
+невозможен. Впрочем... На вероятности как раз и есть погодная магия. И
+слишком мало шансов, что кто-нибудь что-нибудь заметит
 
-÷ ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ÚÁ ×ÒÅÍÑ ÐÅÒÅÈÏÄÁ ÉÚ ôÉÎÍÏÕÄÁ ÂÅÚÄÅÌØÅ ÅÍÕ ÄÏ ÓÍÅÒÔÉ 
-ÎÁÄÏÅÌÏ. á ÔÕÔ ÅÝ£ ÐÒÅÄÓÔÏÉÔ ÓÒÁÖÅÎÉÅ, ËÏÇÄÁ ÐÒÉÄÅÔÓÑ × ÔÅÞÅÎÉÅ 
-ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÞÁÓÏ× ÐÏÄÓÔÁ×ÌÑÔØ ÇÏÌÏ×Õ ÐÏÄ ÑÄÒÁ, ÎÅ ÉÍÅÑ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ÈÏÔØ 
-ËÁË-ÔÏ ÐÏ×ÌÉÑÔØ ÎÁ ÓÏÂÙÔÉÑ, ÐÒÅÖÄÅ ÞÅÍ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔÓÑ ÓÌÕÞÁÊ ÄÌÑ ÁÂÏÒÄÁÖÁ.
-óÔÏÉÔ ÒÉÓËÎÕÔØ
+В любом случае, за время перехода из Тинмоуда безделье ему до смерти 
+надоело. А тут ещё предстоит сражение, когда придется в течение 
+нескольких часов подставлять голову под ядра, не имея возможности хоть 
+как-то повлиять на события, прежде чем представится случай для абордажа.
+Стоит рискнуть
 
-á ÎÁÓÞÅÔ ÚÁËÌÅÐËÉ ÐÕÛÅË ÎÁÄÏ ÓÐÒÏÓÉÔØ Õ ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÏ×
+А насчет заклепки пушек надо спросить у артиллеристов
 
-ïΠÓÐÕÓÔÉÌÓÑ ÎÁ ÂÁÔÁÒÅÊÎÕÀ ÐÁÌÕÂÕ É ÎÁÛÅÌ ÔÁÍ ÍÁÑ×ÛÅÇÏÓÑ ÂÅÚÄÅÌØÅÍ
-ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÁ. ÷ÓÅ ÐÕÛËÉ ÂÙÌÉ ÕÖÅ ÐÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎÙ É ÐÒÏ×ÅÒÅÎÙ,
-ÏÓÔÁ×ÁÌÏÓØ ÓËÕÞÁÔØ É ÖÄÁÔØ. ôÁË ÞÔÏ ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔ ÂÙÌ ÏÞÅÎØ ÒÁÄ ÐÏÑ×ÌÅÎÉÀ
-ÜÔÏÇÏ ÌÀÂÏÐÙÔÎÏÇÏ ÍÁÌØÞÉÛËÉ ÉÚ ÁÂÏÒÄÁÖÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ É Ó ÕÄÏ×ÏÌØÓÔ×ÉÅÍ 
-ÒÁÓÓËÁÚÁÌ ëÅÁÌÏÒÕ ×ÓÅ, ÞÔÏ ÚÎÁÌ Ï ÚÁËÌÅÐÙ×ÁÎÉÉ ÐÕÛÅË, Á ÔÁËÖÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏ 
-ÒÁÓÐÉÓÁÌ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÅÎÎÙÊ ÓÏÓÔÁ× ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÊÓËÏÇÏ ÐÏÒÏÈÁ, × ÞÁÓÔÎÏÓÔÉ 
-ÓÏÏÔÎÏÛÅÎÉÅ ÕÇÌÑ É ÓÅÌÉÔÒÙ. þÅÒÅÚ ÐÏÌÞÁÓÁ, ÒÁÚÄÏÂÙ× Õ ÂÏÃÍÁÎÁ ÎÅÓËÏÌØËÏ
-ÄÅÓÑÔËÏ× ÓÔÁÒÙÈ Ç×ÏÚÄÅÊ É ÏÚÁÄÁÞÉ× üÌØÐÁÒÁ ÉÚÇÏÔÏ×ÌÅÎÉÅÍ ÖÅÌÅÚÎÙÈ ÏÐÉÌÏË
-ëÅÁÌÏÒ ÐÏÄÎÑÌÓÑ ÎÁ ÐÁÌÕÂÕ É ×ÐÌÏÔÎÕÀ ÚÁÎÑÌÓÑ ÔÕÍÁÎÏÍ
+Он спустился на батарейную палубу и нашел там маявшегося бездельем
+главного артиллериста. Все пушки были уже подготовлены и проверены,
+оставалось скучать и ждать. Так что артиллерист был очень рад появлению
+этого любопытного мальчишки из абордажной команды и с удовольствием 
+рассказал Кеалору все, что знал о заклепывании пушек, а также подробно 
+расписал количественный состав артиллерийского пороха, в частности 
+соотношение угля и селитры. Через полчаса, раздобыв у боцмана несколько
+десятков старых гвоздей и озадачив Эльпара изготовлением железных опилок
+Кеалор поднялся на палубу и вплотную занялся туманом
 
-ó ÏÔ×ÙÞËÉ ÜÔÏ ÂÙÌÏ ÎÅÌÅÇËÏ. îÏ Ë ÚÁËÁÔÕ ÐÏÌÏÓÁ ÔÕÍÁÎÁ ×ÙÐÏÌÚÌÁ ÉÚ
-ÕÓÔØÑ ÒÅËÉ ÎÁ ûÅÌËÏ×ÏÍ ÏÓÔÒÏ×Å É ÐÒÏÌÅÇÌÁ ÍÅÖÄÕ ×ÒÁÖÄÕÀÝÉÍÉ ÆÌÏÔÁÍÉ,
-×ÐÌÏÔÎÕÀ ËÏÓÎÕ×ÛÉÓØ íÁÌÏÇÏ ëÌÙËÁ
+С отвычки это было нелегко. Но к закату полоса тумана выползла из
+устья реки на Шелковом острове и пролегла между враждующими флотами,
+вплотную коснувшись Малого Клыка
 
-ðÏÓÌÅ ÔÏÇÏ, ËÁË ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÔÏÌÞÏË ÂÙÌ ÄÁÎ, ÔÕÍÁΠÒÁÚ×É×ÁÌÓÑ
-ÓÁÍÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÏ. ëÅÁÌÏÒ ÚÁÂÒÁÌ Õ üÌØÐÁÒÁ ÖÅÌÅÚÎÙÅ ÏÐÉÌËÉ É, ÎÁÍÅÛÁ× ÉÚ
-ÎÉÈ É ÅÝÅ ÉÚ ËÏÅ-ËÁËÉÈ ×ÅÝÅÓÔ×, ÄÏÂÙÔÙÈ Õ ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÏ×, ËÁËÕÀ-ÔÏ ÌÉÐËÕÀ
-ÓÍÅÓØ, ÔÏÒÏÐÌÉ×Ï ÓÌÅÐÉÌ ÉÚ ÎÅÅ ÔÏÌÓÔÙÅ ËÏÌÂÁÓËÉ É, ÒÁÚÌÏÖÉ× ÎÁ ÓÔÏÌÅ,
-ÏÓÔÁ×ÉÌ ÐÒÏÓÙÈÁÔØ
+После того, как начальный толчок был дан, туман развивался
+самостоятельно. Кеалор забрал у Эльпара железные опилки и, намешав из
+них и еще из кое-каких веществ, добытых у артиллеристов, какую-то липкую
+смесь, торопливо слепил из нее толстые колбаски и, разложив на столе,
+оставил просыхать
 
-ðÏÔÏÍ ëÅÁÌÏÒ ÏÔÐÒÁ×ÉÌÓÑ Ë Ó×ÏÉÍ ÌÀÄÑÍ É ÓÐÒÏÓÉÌ, ËÔÏ ÐÏÊÄÅÔ Ó
-ÎÉÍ ÎÁ ÒÁÚ×ÅÄÙ×ÁÔÅÌØÎÏ-ÄÉ×ÅÒÓÉÏÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. äÁÌØÛÅ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÍÁÌÅÎØËÁÑ
-ÚÁÍÉÎËÁ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ×ÍÅÓÔÏ ÄÅÓÑÔËÁ ÄÏÂÒÏ×ÏÌØÃÅ× ÏΠÐÏÌÕÞÉÌ Ä×ÁÄÃÁÔØ Ä×Á
+Потом Кеалор отправился к своим людям и спросил, кто пойдет с
+ним на разведывательно-диверсионную операцию. Дальше возникла маленькая
+заминка, потому что вместо десятка добровольцев он получил двадцать два
 
---- îÅÔ, ÒÅÂÑÔÁ, ÔÁË ÎÅ ÐÏÊÄÅÔ. ÷ ×ÅÌØÂÏÔ-ÔÏ ÍÙ ×ÌÅÚÅÍ, ÎÏ ÅÓÌÉ ÍÙ
-×ÅÒÎÅÍÓÑ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÒÅÊÄÁ ÎÅ ×ÓÅ, ÎÅÌØÚÑ, ÞÔÏÂÙ ÓÕÄÎÏ ÐÏÔÅÒÑÌÏ ÁÂÏÒÄÁÖÎÕÀ
-ËÏÍÁÎÄÕ. ðÏÜÔÏÍÕ ÓÏ ÍÎÏÊ ÐÏÊÄÅÔ ÄÅÓÑÔÏË üÌØÐÁÒÁ
+--- Нет, ребята, так не пойдет. В вельбот-то мы влезем, но если мы
+вернемся из этого рейда не все, нельзя, чтобы судно потеряло абордажную
+команду. Поэтому со мной пойдет десяток Эльпара
 
-ôÁÕË ÏÂÉÖÅÎÎÏ ÎÁÈÍÕÒÉÌÓÑ. ëÅÁÌÏÒ ÄÏÂÁ×ÉÌ:
+Таук обиженно нахмурился. Кеалор добавил:
 
---- ôÁÕËÁ ÎÁÚÎÁÞÁÀ ËÏÍÁÎÄÉÒÏÍ ÁÂÏÒÄÁÖÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ×ÒÅÍÑ ÍÏÅÇÏ ÏÔÓÕÓÔ×ÉÑ.
+--- Таука назначаю командиром абордажной команды на время моего отсуствия.
 
-ôÁÕË ÐÅÒÅÓÔÁÌ ÈÍÕÒÉÔØÓÑ
+Таук перестал хмуриться
 
 \vspace{6pt}
 
-ðÏÓÔÒÏÉ× ÄÅÓÑÔÏË üÌØÐÁÒÁ ÎÁ ÛËÁÎÃÁÈ, ëÅÁÌÏÒ ÐÏÄÏÛÅÌ Ë äÅÒ×ÁÌÀ É ÄÏÌÏÖÉÌ:
+Построив десяток Эльпара на шканцах, Кеалор подошел к Дервалю и доложил:
 
---- ëÁÐÉÔÁÎ, ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÂÒÏ×ÏÌØÃÅ× Ë ÒÅÊÄÕ ÇÏÔÏ×Á. òÁÚÒÅÛÉÔÅ
-ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØÓÑ.
+--- Капитан, команда добровольцев к рейду готова. Разрешите
+отправляться.
 
---- òÁÚÒÅÛÁÀ. óÐÕÓËÁÊÔÅ ×ÅÌØÂÏÔ.
+--- Разрешаю. Спускайте вельбот.
 
-÷ÅÌØÂÏÔ ÂÅÓÛÕÍÎÏ ÏÔ×ÁÌÉÌ ÏÔ ÂÏÒÔÁ ËÏÒÁÂÌÑ É ÒÁÓÔÁÑÌ × ÔÕÍÁÎÅ.
+Вельбот бесшумно отвалил от борта корабля и растаял в тумане.
 
-<<èÍ, Á ÜÔÉ ÓÅ×ÅÒÎÙÅ ÏÈÏÔÎÉËÉ É ÎÁ ÍÏÒÅ ÎÁ ÞÔÏ-ÔÏ ÇÏÄÎÙ>>,~--- ÐÏÄÕÍÁÌ
-äÅÒ×ÁÌØ, ÂÅÚÕÓÐÅÛÎÏ ÐÙÔÁÑÓØ ÒÁÓÓÌÙÛÁÔØ ÐÌÅÓË ×ÅÓÅÌ ÉÌÉ ÓÔÕË ÕËÌÀÞÉÎ.
+«Хм, а эти северные охотники и на море на что-то годны»,~--- подумал
+Дерваль, безуспешно пытаясь расслышать плеск весел или стук уключин.
 
-äÏÒÏÇÁ ÄÏ íÁÌÏÇÏ ëÌÙËÁ ÚÁÎÑÌÁ ÞÁÓÁ ÐÏÌÔÏÒÁ. íÁÌÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ëÅÁÌÏÒ
-ÓÔÁÒÁÌÓÑ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÎÉ ÍÁÌÅÊÛÅÇÏ ÛÕÍÁ, ÏΠÅÝ£ É ÎÅ ÈÏÔÅÌ ÚÒÑ 
-ÕÔÏÍÌÑÔØ Ó×ÏÀ ËÏÍÁÎÄÕ. ïΠÒÁÚÄÁÌ Ó×ÏÉÍ ÌÀÄÑÍ ÁÌÈÉÍÉÞÅÓËÉÅ ËÏÌÂÁÓËÉ
-É ÛÅÐÏÔÏÍ ÏÂßÑÓÎÉÌ, ÞÔÏ Ó ÎÉÍÉ ÓÌÅÄÕÅÔ ÄÅÌÁÔØ.
+Дорога до Малого Клыка заняла часа полтора. Мало того, что Кеалор
+старался не производить ни малейшего шума, он ещё и не хотел зря 
+утомлять свою команду. Он раздал своим людям алхимические колбаски
+и шепотом объяснил, что с ними следует делать.
 
-þÕ×ÓÔ×Ï ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÅÇÏ ÎÅ ÐÏÄ×ÅÌÏ, É ÏΠ×ÓÌÅÐÕÀ ÐÏÄ×ÅÌ ×ÅÌØÂÏÔ × 
-ÔÏÞÎÏÓÔÉ Ë ÎÁÍÅÞÅÎÎÏÊ ÍÁÌÅÎØËÏÊ ÂÕÈÔÏÞËÅ, ÇÄÅ, × ÏÔÌÉÞÉÅ ÏÔ ÏÓÔÁÌØÎÏÇÏ
ÏÂÅÒÅÖØÑ, ÂÙÌ ÎÅ ËÁÍÅÎÉÓÔÙÊ ÂÅÒÅÇ, Á ÐÅÓÞÁÎÙÊ ÐÌÑÖ. üÌØÐÁÒ É ôÉÄÖÉÓ
-ÂÅÓÛÕÍÎÏ ÓËÏÌØÚÎÕÌÉ ÐÏ ËÏÌÅÎÏ × ×ÏÄÕ, ÕÄÅÒÖÁ× ×ÅÌØÂÏÔ ÏÔ ÕÄÁÒÁ Ï ÂÅÒÅÇ
-úÁ ÎÉÍÉ ÓÔÏÌØ ÖÅ ÂÅÓÛÕÍÎÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÌÉ ÅÝÅ ×ÏÓÅÍØ ÁÌÁÎÔÃÅ× É ÓÁÍ ëÅÁÌÏÒ.
+Чувство направления его не подвело, и он вслепую подвел вельбот в 
+точности к намеченной маленькой бухточке, где, в отличие от остального
¿Ð¾Ð±ÐµÑ\80ежÑ\8cÑ\8f, Ð±Ñ\8bл Ð½Ðµ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\8bй Ð±ÐµÑ\80ег, Ð° Ð¿ÐµÑ\81Ñ\87анÑ\8bй Ð¿Ð»Ñ\8fж. Ð­Ð»Ñ\8cпаÑ\80 Ð¸ Ð¢Ð¸Ð´Ð¶Ð¸Ñ\81
+бесшумно скользнули по колено в воду, удержав вельбот от удара о берег
+За ними столь же бесшумно последовали еще восемь алантцев и сам Кеалор.
 
-ëÕÓÔÁÒÎÉË ÎÁ ÏÓÔÒÏ×Å É ×ÐÒÑÍØ ÏËÁÚÁÌÓÑ ÎÅÐÒÉÑÔÎÙÍ, ÎÏ ÔÏ ÌÉ äÅÒ×ÁÌØ
ÅÒÅÏÃÅÎÉÌ ËÏÌÀÞÅÓÔØ ÍÁË×ÉÓÁ, ÔÏ ÌÉ ÜÔÏ ÂÙÌ ÎÅ ÍÁË×ÉÓ, × ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ
-ÄÏ ËÅÄÒÏ×ÏÇÏ ÓÔÌÁÎÎÉËÁ ÓÅ×ÅÒÎÙÈ ÇÏÒ ÅÍÕ ÂÙÌÏ ÄÁÌÅËÏ. ôÁË ÞÔÏ ÏÔÒÑÄ 
-ëÅÁÌÏÒÁ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÌÅÇËÏ ÐÒÏÂÒÁÌÓÑ Ë ×ÅÒÛÉÎÅ ÈÏÌÍÁ, ÇÄÅ ÐÏ ×ÓÅÍ ÒÁÓÞÅÔÁÍ 
-ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÌÁ ÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ ÂÁÔÁÒÅÑ.
+Кустарник на острове и впрямь оказался неприятным, но то ли Дерваль
¿ÐµÑ\80еоÑ\86енил ÐºÐ¾Ð»Ñ\8eÑ\87еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÐ²Ð¸Ñ\81а, Ñ\82о Ð»Ð¸ Ñ\8dÑ\82о Ð±Ñ\8bл Ð½Ðµ Ð¼Ð°ÐºÐ²Ð¸Ñ\81, Ð² Ð»Ñ\8eбом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае
+до кедрового стланника северных гор ему было далеко. Так что отряд 
+Кеалора достаточно легко пробрался к вершине холма, где по всем расчетам 
+должна была находиться батарея.
 
-ëÔÏ-ÔÏ ÔÁÍ, ÎÅÓÏÍÎÅÎÎÏ ÂÙÌ. óË×ÏÚØ ÄÅÒÅ×ØÑ ÐÒÏÂÉ×ÁÌÓÑ ÎÅÒÏ×ÎÙÊ Ó×ÅÔ
-ÆÁËÅÌÏ×
+Кто-то там, несомненно был. Сквозь деревья пробивался неровный свет
+факелов
 
-<<÷ÏÔ ÂÕÄÅÔ ÎÅÐÒÉÑÔÎÏÓÔØ, ÅÓÌÉ ÔÁÍ ÐÁÒÁ ÓÏÔÅΠÍÁÔÒÏÓÏ× ÓÐÅÛÎÏ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ
-ÕËÒÅÐÌÅÎÉÑ>>,~--- ÐÏÄÕÍÁÌ ëÅÁÌÏÒ, É ×ÚÍÁÈÏÍ ÒÕËÉ ÐÒÉËÁÚÁÌ ÏÔÒÑÄÕ 
-ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØÓÑ. ðÏÔÏÍ ÐÏÍÁÎÉÌ ÚÁ ÓÏÂÏÊ üÌØÐÁÒÁ. ôÏÔ ÐÏÄÏÛÅÌ ÎÅÓÌÙÛÎÏ~---
-ÓËÁÚÁÌÁÓØ ÏÈÏÔÎÉÞØÑ ÓÎÏÒÏ×ËÁ.
+«Вот будет неприятность, если там пара сотен матросов спешно заканчивает
+укрепления»,~--- подумал Кеалор, и взмахом руки приказал отряду 
+остановиться. Потом поманил за собой Эльпара. Тот подошел неслышно~---
+сказалась охотничья сноровка.
 
-ðÏÄÏÂÒÁ×ÛÉÓØ ×ÐÌÏÔÎÕÀ Ë ÂÒÕÓÔ×ÅÒÕ, ëÅÁÌÏÒ ÕÂÅÄÉÌÓÑ, ÞÔÏ ÅÇÏ ÈÕÄÛÉÅ ÏÐÁÓÅÎÉÑ 
-ÎÅ ÏÐÒÁ×ÄÁÌÉÓØ. äÁ, ÂÁÔÁÒÅÑ ÔÁÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏ ÉÍÅÌÁÓØ~--- ÐÁÒÁ ÄÅÓÑÔËÏ×
-ÄÁÌØÎÏÂÏÊÎÙÈ ÐÕÛÅË. îÏ ÐÒÉ ÐÕÛËÁÈ ÂÙÌÉ ÔÏÌØËÏ ÎÅÓËÏÌØËÏ ËÁÒÁÕÌØÎÙÈ É
ÑÔÅÒÏ ÏÆÉÃÅÒÏ×, ÉÎÓÐÅËÔÉÒÏ×Á×ÛÉÈ ÂÁÔÁÒÅÀ ÐÒÉ Ó×ÅÔÅ ÆÁËÅÌÏ×
+Подобравшись вплотную к брустверу, Кеалор убедился, что его худшие опасения 
+не оправдались. Да, батарея там определенно имелась~--- пара десятков
+дальнобойных пушек. Но при пушках были только несколько караульных и
¿Ñ\8fÑ\82еÑ\80о Ð¾Ñ\84иÑ\86еÑ\80ов, Ð¸Ð½Ñ\81пекÑ\82иÑ\80овавÑ\88иÑ\85 Ð±Ð°Ñ\82аÑ\80еÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ñ\81веÑ\82е Ñ\84акелов
 
-ëÅÁÌÏÒ ÎÁÂÌÀÄÁÌ ÚÁ ÏÆÉÃÅÒÁÍÉ. ïÄÉΠÉÚ ÎÉÈ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏ ÂÙÌ ÓÔÁÒÛÉÍ ÐÏ
-Ú×ÁÎÉÀ~--- ÏΠÒÁÓÐÏÒÑÖÁÌÓÑ, ÖÅÓÔÉËÕÌÉÒÏ×ÁÌ, ÏÔÄÁ×ÁÌ ÐÒÉËÁÚÁÎÉÑ. ðÏÈÏÖÅ,
-ÉÍÅÎÎÏ ÏΠÂÙÌ ÉÎÓÐÅËÔÏÒÏÍ, ÏÓÔÁÌØÎÙÅ~--- ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÝÉÍÉ. ëÅÁÌÏÒ ÐÏÐÙÔÁÌÓÑ
-ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÚÎÁËÉ ÒÁÚÌÉÞÉÑ, ÎÏ ÏΠÎÅ ÒÁÚÂÉÒÁÌÓÑ × ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÊ ÔÁÂÅÌÉ Ï
-ÒÁÎÇÁÈ, Á × Ó×ÅÔÅ ÆÁËÅÌÏ× ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÍÅÌËÉÅ ÄÅÔÁÌÉ ËÏÓÔÀÍÏ× ÂÙÌÏ ÔÑÖÅÌÏ.
-óÔÁÒÛÉÊ ÏÆÉÃÅÒ ÂÙÌ ÏÄÅÔ × ËÒÁÓÎÏ-ÂÅÌÕÀ ÆÏÒÍÕ, ÏÓÔÁÌØÎÙÅ~--- × ÞÅÒÎÙÅ
-ËÉÔÅÌÉ É ÓÅÒÙÅ ÂÒÀËÉ.
+Кеалор наблюдал за офицерами. Один из них определенно был старшим по
+званию~--- он распоряжался, жестикулировал, отдавал приказания. Похоже,
+именно он был инспектором, остальные~--- сопровождающими. Кеалор попытался
+разобрать знаки различия, но он не разбирался в архипелажной табели о
+рангах, а в свете факелов разобрать мелкие детали костюмов было тяжело.
+Старший офицер был одет в красно-белую форму, остальные~--- в черные
+кители и серые брюки.
 
-ëÅÁÌÏÒÕ ÐÏÎÁÄÏÂÉÌÏÓØ ÏËÏÌÏ ÍÉÎÕÔÙ, ÞÔÏÂÙ ÐÒÉÎÑÔØ ÒÅÛÅÎÉÅ. ïÎ
-ÎÁËÌÏÎÉÌÓÑ ÐÏÞÔÉ ×ÐÌÏÔÎÕÀ Ë üÌØÐÁÒÕ É ÐÒÏÛÅÐÔÁÌ ÅÍÕ ÎÁ ÕÈÏ:
+Кеалору понадобилось около минуты, чтобы принять решение. Он
+наклонился почти вплотную к Эльпару и прошептал ему на ухо:
 
---- ëÒÁÓÎÏ-ÂÅÌÏÇÏ~--- ÂÅÒÉ ÖÉ×ØÅÍ É ÔÁÝÉ × ÛÌÀÐËÕ.
+--- Красно-белого~--- бери живьем и тащи в шлюпку.
 
-ðÏÓÌÅ ÞÅÇÏ ÐÏÞÔÉ ÐÏÄÒÑÄ ×ÙÓÔÒÅÌÉÌ ÉÚ ÏÂÏÉÈ ÐÉÓÔÏÌÅÔÏ× × ËÁÒÁÕÌØÎÙÈ É,
-×ÙÈ×ÁÔÉ× ÛÐÁÇÕ, ×ÓËÏÞÉÌ ÎÁ ÂÒÕÓÔ×ÅÒ. ïÓÔÁÌØÎÙÅ, ÕÓÌÙÛÁ× ×ÙÓÔÒÅÌÙ, ÎÅ
-ÚÁÓÔÁ×ÉÌÉ ÓÅÂÑ ÄÏÌÇÏ ÖÄÁÔØ
+После чего почти подряд выстрелил из обоих пистолетов в караульных и,
+выхватив шпагу, вскочил на бруствер. Остальные, услышав выстрелы, не
+заставили себя долго ждать
 
-âÕË×ÁÌØÎÏ ÞÅÒÅÚ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÅËÕÎÄ ×ÓÅ ÂÙÌÏ ËÏÎÞÅÎÏ. îÅ ÕÓÐÅÌÁ ÏÒÕÄÉÊÎÁÑ
ÒÉÓÌÕÇÁ × ÌÁÇÅÒÅ ÐÏ ÄÒÕÇÕÀ ÓÔÏÒÏÎÕ ÈÏÌÍÁ ×ÙÓËÏÞÉÔØ ÉÚ ÐÁÌÁÔÏË, È×ÁÔÁÑ
-ÏÒÕÖÉÅ, ËÁË ÞÅÔ×ÅÒÏ ×ÒÁÖÅÓËÉÈ ÏÆÉÃÅÒÏ× ÂÙÌÉ ÍÅÒÔ×Ù, Á ÐÑÔÏÇÏ,
-ÏÇÌÕÛÅÎÎÏÇÏ É ÎÁÄÅÖÎÏ Ó×ÑÚÁÎÎÏÇÏ ÒÅÍÎÑÍÉ, üÌØÐÁÒ ÎÁ Ó×ÏÅÊ ÛÉÒÏËÏÊ ÓÐÉÎÅ 
-ÕÎÏÓÉÌ ÎÁÐÒÏÌÏÍ ÞÅÒÅÚ ËÕÓÔÙ.
+Буквально через несколько секунд все было кончено. Не успела орудийная
¿Ñ\80иÑ\81лÑ\83га Ð² Ð»Ð°Ð³ÐµÑ\80е Ð¿Ð¾ Ð´Ñ\80Ñ\83гÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\83 Ñ\85олма Ð²Ñ\8bÑ\81коÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ\82ок, Ñ\85ваÑ\82аÑ\8f
+оружие, как четверо вражеских офицеров были мертвы, а пятого,
+оглушенного и надежно связанного ремнями, Эльпар на своей широкой спине 
+уносил напролом через кусты.
 
-ðÏ ÚÎÁËÕ ëÅÁÌÏÒÁ ÌÀÄÉ üÌØÐÁÒÁ ËÉÎÕÌÉÓØ Ë ÐÕÛËÁÍ, ÐÏ ÈÏÄÕ ÇÒÁÍÏÔÎÏ
-É ÂÙÓÔÒÏ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÑ ÉÈ ÍÅÖÄÕ ÓÏÂÏÊ~--- ÓËÁÚÁÌÉÓØ ÕÞÅÎÉÑ ëÅÁÌÏÒÁ. ïÎÉ
-×ÓÔÁ×ÌÑÌÉ × ÚÁÐÁÌØÎÙÅ ÏÔ×ÅÒÓÔÉÑ ×ÙÄÁÎÎÙÅ ÉÍ ËÏÌÂÁÓËÉ É ÐÏÄÖÉÇÁÌÉ ÉÈ 
-ÍÕÛËÅÔÎÙÍ ÆÉÔÉÌÅÍ. ðÏÓËÏÌØËÕ ÎÁ ËÁÖÄÏÇÏ ÐÒÉÛÌÏÓØ ×ÓÅÇÏ ÐÏ Ä×Å ÐÕÛËÉ,
-ÔÏ ÎÁ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÐÏÎÁÄÏÂÉÌÏÓØ ÎÅ ÂÏÌÅÅ ÐÏÌÕÔÏÒÁ ÄÅÓÑÔËÏ× ÓÅËÕÎÄ
+По знаку Кеалора люди Эльпара кинулись к пушкам, по ходу грамотно
+и быстро распределяя их между собой~--- сказались учения Кеалора. Они
+вставляли в запальные отверстия выданные им колбаски и поджигали их 
+мушкетным фитилем. Поскольку на каждого пришлось всего по две пушки,
+то на эту операцию понадобилось не более полутора десятков секунд
 
-÷ ÔÏÔ ÍÏÍÅÎÔ, ËÏÇÄÁ ëÅÁÌÏÒ, ÐÒÉËÒÙ×ÁÑ ÏÔÈÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ÐÅÒÅÐÒÙÇÎÕÌ
ÏÓÌÅÄÎÉÍ ÞÅÒÅÚ ÂÒÕÓÔ×ÅÒ, ÎÁ ÂÁÔÁÒÅÀ ×ÏÒ×ÁÌÉÓØ, ÒÁÚÍÁÈÉ×ÁÑ ÆÁËÅÌÁÍÉ É
-ÁÌÅÂÁÒÄÁÍÉ, ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÅ ÍÁÔÒÏÓÙ. õ×ÉÄÅ× ÍÅÒÔ×ÙÈ ÏÆÉÃÅÒÏ×, ÏÎÉ ÎÁ Ä×Å
-ÄÒÁÇÏÃÅÎÎÙÈ ÓÅËÕÎÄÙ ÚÁÍÅÛËÁÌÉÓØ. á ÐÏÔÏÍ ÐÙÔÁÔØÓÑ ÎÅ ÔÏ ÞÔÏ ÐÒÅÓÌÅÄÏ×ÁÔØ
---- ÐÏÄÓÔÒÅÌÉÔØ ÞÅÒÅÚ ËÕÓÔÙ ÕÂÅÇÁÀÝÉÈ ÉÍÐÅÒÓËÉÈ ÄÉ×ÅÒÓÁÎÔÏ× ÂÙÌÏ ÕÖÅ ÐÏÚÄÎÏ.
+В тот момент, когда Кеалор, прикрывая отход команды, перепрыгнул
¿Ð¾Ñ\81ледним Ñ\87еÑ\80ез Ð±Ñ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\82веÑ\80, Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\82аÑ\80еÑ\8e Ð²Ð¾Ñ\80валиÑ\81Ñ\8c, Ñ\80азмаÑ\85иваÑ\8f Ñ\84акелами Ð¸
+алебардами, архипелажные матросы. Увидев мертвых офицеров, они на две
+драгоценных секунды замешкались. А потом пытаться не то что преследовать
+--- Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез ÐºÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b Ñ\83бегаÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð´Ð¸Ð²ÐµÑ\80Ñ\81анÑ\82ов Ð±Ñ\8bло Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾.
 
-ïÂÒÁÔÎÏ ÇÒÅÂÌÉ, ÎÁ×ÁÌÉ×ÛÉÓØ ÉÚÏ ×ÓÅÈ ÓÉÌ, ÕÖÅ ÎÅ ÓÔÁÒÁÑÓØ ÓËÒÙÔØ ÐÌÅÓËÁ
-×ÅÓÅÌ. îÅÓËÏÌØËÏ ÍÕÛËÅÔÎÙÈ ÐÕÌØ ÐÒÏÓ×ÉÓÔÅÌÏ × ÔÕÍÁÎÅ ÍÉÍÏ ×ÅÌØÂÏÔÁ, ÎÉËÏÍÕ
-ÎÅ ÐÒÉÞÉÎÉ× ×ÒÅÄÁ. á ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÑ ÍÏÌÞÁÌÁ.
+Обратно гребли, навалившись изо всех сил, уже не стараясь скрыть плеска
+весел. Несколько мушкетных пуль просвистело в тумане мимо вельбота, никому
+не причинив вреда. А артиллерия молчала.
 
-ðÌÅÎÎÉË ÐÏ ÄÏÒÏÇÅ ÏÞÎÕÌÓÑ, ÎÏ ÒÁÚÇÏ×ÏÒÏ× ÚÁ×ÏÄÉÔØ ÎÅ ÖÅÌÁÌ.
-ëÅÁÌÏÒ ÔÏÖÅ ÎÅ ÐÙÔÁÌÓÑ ÐÏÏÂÝÁÔØÓÑ~--- ÐÕÓÔØ äÅÒ×ÁÌØ ÐÒÏ×ÏÄÉÔ ÄÏÐÒÏÓ
ÌÅÎÎÏÇÏ ÏÆÉÃÅÒÁ × ËÁÐÉÔÁÎÓËÏÊ ËÁÀÔÅ ÐÏ ×ÓÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁÍ.
+Пленник по дороге очнулся, но разговоров заводить не желал.
+Кеалор тоже не пытался пообщаться~--- пусть Дерваль проводит допрос
¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\84иÑ\86еÑ\80а Ð² ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ\82анÑ\81кой ÐºÐ°Ñ\8eÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\81ем Ð¿Ñ\80авилам.
 
 \vspace{6pt}
 
-ëÅÁÌÏÒ ×ÚÌÅÔÅÌ ÐÏ ÛÔÏÒÍÔÒÁÐÕ ÎÁ ÂÏÒÔ <<ïÌÅÎÑ>>:
+Кеалор взлетел по штормтрапу на борт «Оленя»:
 
---- ëÁÐÉÔÁÎ, ÎÁ íÁÌÏÍ ëÌÙËÅ ×Ù×ÅÄÅÎÁ ÉÚ ÓÔÒÏÑ Ä×ÁÄÃÁÔÉÐÕÛÅÞÎÁÑ ÂÁÔÁÒÅÑ,
-ÕÎÉÞÔÏÖÅÎÁ ÇÒÕÐÐÁ ×ÒÁÖÅÓËÉÈ ÏÆÉÃÅÒÏ× É ÚÁÈ×ÁÞÅΠÐÌÅÎÎÙÊ.
+--- Капитан, на Малом Клыке выведена из строя двадцатипушечная батарея,
+уничтожена группа вражеских офицеров и захвачен пленный.
 
---- ë-ËÁËÏÊ ÐÌÅÎÎÙÊ?~--- äÅÒ×ÁÌØ ÔÁË É ÚÎÁÌ, ÞÔÏ ÒÁÚ×ÅÄËÏÊ ëÅÁÌÏÒ ÎÅ
-ÏÇÒÁÎÉÞÉÔÓÑ, ÎÏ ×ÙÈÏÄÏË × ÄÕÈÅ ÔÁÌ íÉÐÓÅÌÑ ÎÅ ÏÖÉÄÁÌ
+--- К-какой пленный?~--- Дерваль так и знал, что разведкой Кеалор не
+ограничится, но выходок в духе тал Мипселя не ожидал
 
---- ðÏÎÑÔÉÑ ÎÅ ÉÍÅÀ. óÕÄÑ ÐÏ ×ÓÅÍÕ, ×ÙÓÏËÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÊ ÏÆÉÃÅÒ
-×ÒÁÖÅÓËÏÇÏ ÆÌÏÔÁ.
+--- Понятия не имею. Судя по всему, высокопоставленный офицер
+вражеского флота.
 
-äÅÒ×ÁÌØ ÓÈ×ÁÔÉÌ ÆÏÎÁÒØ É ÐÏÄÂÅÖÁÌ Ë ÂÏÒÔÕ. ÷ ÜÔÏÔ ÍÏÍÅÎÔ üÌØÐÁÒ É 
-ðÉÔÉËÓ ËÁË ÒÁÚ ÐÏÄÎÉÍÁÌÉ Ó×ÑÚÁÎÎÏÇÏ ÐÌÅÎÎÉËÁ ÎÁ ÂÏÒÔ.
+Дерваль схватил фонарь и подбежал к борту. В этот момент Эльпар и 
+Питикс как раз поднимали связанного пленника на борт.
 
-òÁÚÇÌÑÄÅ× ÌÉÃÏ ÐÌÅÎÎÏÇÏ, äÅÒ×ÁÌØ ÏÓÔÏÌÂÅÎÅÌ.
+Разглядев лицо пленного, Дерваль остолбенел.
 
---- ÷Ù...~--- ÔÏÌØËÏ É ÓÍÏÇ ×ÙÄÏÈÎÕÔØ ÏÎ.
+--- Вы...~--- только и смог выдохнуть он.
 
---- äÁ, Ñ, áÊÜÎÏ× ×ÙËÏÒÍÙÛ,~--- ÓÅÒÄÉÔÏ ÏÔËÌÉËÎÕÌÓÑ ÔÏÔ.~--- óËÁÖÉ Ó×ÏÉÍ
-ÇÏÌÏ×ÏÒÅÚÁÍ, ÞÔÏÂÙ ÍÅÎÑ ÒÁÚ×ÑÚÁÌÉ. ðÌÅΠÔÁË ÐÌÅÎ, É ÎÅÞÅÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÁÔØ ÔÕÔ
-ÉÚ ÍÅÎÑ ÍÅÛÏË Ó ËÁÐÕÓÔÏÊ. ñ ×Ó£-ÔÁËÉ ÏÆÉÃÅÒ É Ä×ÏÒÑÎÉÎ.
+--- Да, я, Айэнов выкормыш,~--- сердито откликнулся тот.~--- Скажи своим
+головорезам, чтобы меня развязали. Плен так плен, и нечего изображать тут
+из меня мешок с капустой. Я всё-таки офицер и дворянин.
 
-üÔÁ ÒÅÐÌÉËÁ ÐÒÉ×ÅÌÁ äÅÒ×ÁÌÑ × ÓÅÂÑ. ïΠÍÅÔÎÕÌÓÑ ÎÁ ÀÔ, ÒÁÚÂÒÁÓÙ×ÁÑ ÎÁ
-ÈÏÄÕ ÐÒÉËÁÚÁÎÉÑ, É ÞÅÒÅÚ ÓÅËÕÎÄÕ ÎÁ ÍÁÞÔÕ <<ïÌÅÎÑ>> ×ÚÌÅÔÅÌÉ ÓÉÇÎÁÌØÎÙÅ
-ÏÇÎÉ. æÌÁÇÍÁΠÎÅÚÁÍÅÄÌÉÔÅÌØÎÏ ÏÔËÌÉËÎÕÌÓÑ. äÅÒ×ÁÌØ ÏÔÄÁÌ ÅÝ£ ÎÅÓËÏÌØËÏ
ÒÉËÁÚÁÎÉÊ É ÐÏ×ÅÒÎÕÌÓÑ Ë ëÅÁÌÏÒÕ:
+Эта реплика привела Дерваля в себя. Он метнулся на ют, разбрасывая на
+ходу приказания, и через секунду на мачту «Оленя» взлетели сигнальные
+огни. Флагман незамедлительно откликнулся. Дерваль отдал ещё несколько
¿Ñ\80иказаний Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83лÑ\81Ñ\8f Ðº Ð\9aеалоÑ\80Ñ\83:
 
---- ôÙ ÈÏÔØ ÐÏÎÑÌ, ËÏÇÏ × ÐÌÅΠ×ÚÑÌ?!! 
+--- Ты хоть понял, кого в плен взял?!! 
 
-ëÅÁÌÏÒ ÐÏÖÁÌ ÐÌÅÞÁÍÉ:
+Кеалор пожал плечами:
 
---- óÕÄÑ ÐÏ ÔÏÍÕ, ËÁË ÔÙ ÚÁÂÅÇÁÌ~--- íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ.
+--- Судя по тому, как ты забегал~--- Морского Ястреба.
 
-õ äÅÒ×ÁÌÑ ×ÏÚÎÉËÌÏ ÓÉÌØÎÏÅ ÖÅÌÁÎÉÅ ÞÅÍ-ÎÉÂÕÄØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ × ÜÔÏÇÏ ÕÍÎÉËÁ.
+У Дерваля возникло сильное желание чем-нибудь запустить в этого умника.
 
---- îÕ ËÏÎÅÞÎÏ, ÔÙ ÎÅ ÕÄÏÓÕÖÉÌÓÑ ×ÙÕÞÉÔØ Ã×ÅÔÁ ÁÄÍÉÒÁÌØÓËÏÊ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÊ
-ÆÏÒÍÙ! íÙ ÏÂÅÚÇÌÁ×ÉÌÉ ×ÒÁÖÅÓËÉÊ ÆÌÏÔ
+--- Ну конечно, ты не удосужился выучить цвета адмиральской архипелажной
+формы! Мы обезглавили вражеский флот
 
-ïÔ ÆÌÁÇÍÁÎÁ ÏÔ×ÁÌÉÌÁ ÌÅÇËÁÑ ÇÉÞËÁ É ÐÁÕÞËÏÍ ÐÏÂÅÖÁÌÁ ÐÏ ÎÅÐÏÄ×ÉÖÎÏÊ
-×ÏÄÅ × ÓÔÏÒÏÎÕ <<ïÌÅÎÑ>>. þÅÒÅÚ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÍÉÎÕÔ ÎÁ ÐÁÌÕÂÕ ÐÏÄÎÑÌÓÑ ÓÁÍ
-ÁÄÍÉÒÁÌ ÔÁÌ óÉÏÌ.
+От флагмана отвалила легкая гичка и паучком побежала по неподвижной
+воде в сторону «Оленя». Через несколько минут на палубу поднялся сам
+адмирал тал Сиол.
 
-ïÂÎÁÒÕÖÉ× ÎÁ ÐÁÌÕÂÅ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ, ÕÖÅ ÒÁÚ×ÑÚÁÎÎÏÇÏ É
-ÓÉÄÅ×ÛÅÇÏ ÎÁ ÛËÁÎÃÁÈ × ÐÏÄÎÑÔÏÍ ÉÚ ËÁÐÉÔÁÎÓËÏÊ ËÁÀÔÙ ËÒÅÓÌÅ Ó ÂÏËÁÌÏÍ
-×ÉÎÁ × ÒÕËÅ, ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÐÒÉÌÉÞÅÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ ÐÌÅÎÎÏÍÕ ÁÄÍÉÒÁÌÕ ÕÄÏÂÓÔ×ÁÍÉ, ÏÎ
-ÏÂÒÁÔÉÌÓÑ Ë äÅÒ×ÁÌÀ
+Обнаружив на палубе Морского Ястреба, уже развязанного и
+сидевшего на шканцах в поднятом из капитанской каюты кресле с бокалом
+вина в руке, со всеми приличествующими пленному адмиралу удобствами, он
+обратился к Дервалю
 
---- áÎÈÅÏ, ÐÏÄÎÉÍÉ ÓÉÇÎÁÌ ò-ë-ô.\footnote{ðÏ ÉÍÐÅÒÓËÏÍÕ Ó×ÏÄÕ ÓÉÇÎÁÌÏ× -
-ÓÏÚÙ× ËÏÍÁÎÄÉÒÏ× ÎÁ ÓÏ×ÅÝÁÎÉÅ ÎÁ ÆÌÁÇÍÁÎÓËÉÊ ËÏÒÁÂÌØ.}
+--- Анхео, подними сигнал Р-К-Т.\footnote{По имперскому своду сигналов -
+созыв командиров на совещание на флагманский корабль.}
 
-äÅÒ×ÁÌØ ÓËÏÍÁÎÄÏ×ÁÌ ÓÉÇÎÁÌØÝÉËÕ.
+Дерваль скомандовал сигнальщику.
 
---- á ÔÅÐÅÒØ ÄÏËÌÁÄÙ×ÁÊ, ÞÔÏ ÜÔÏ ÚÁ ÓÁÍÏÄÅÑÔÅÌØÎÏÓÔØ, É ÏÔËÕÄÁ ÎÁ ÂÏÒÔÕ
-ËÏÒÁÂÌÑ ÍÏÅÊ ÜÓËÁÄÒÙ ×ÒÁÖÅÓËÉÊ ÁÄÍÉÒÁÌ.
+--- А теперь докладывай, что это за самодеятельность, и откуда на борту
+корабля моей эскадры вражеский адмирал.
 
---- ñ ÏÂÒÁÔÉÌ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÉÒÁ ÁÂÏÒÄÁÖÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÔÁÌ áÌØÄÏ ÎÁ ÔÏ
-ÞÔÏ ÏÓÔÒÏ× íÁÌÙÊ ëÌÙË ÏÞÅÎØ ÕÄÏÂÅΠÄÌÑ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÑ ÚÁÍÁÓËÉÒÏ×ÁÎÎÏÊ ÂÁÔÁÒÅÉ
-ôÁÌ áÌØÄÏ ÐÒÅÄÌÏÖÉÌ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØÓÑ ÔÕÄÁ ÎÁ ÒÁÚ×ÅÄËÕ. ðÏÓËÏÌØËÕ ÐÏÇÏÄÁ
-ÂÌÁÇÏÐÒÉÑÔÓÔ×Ï×ÁÌÁ, Ñ ÄÁÌ ÅÍÕ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ. ôÁÌ áÌØÄÏ ÎÁÔËÎÕÌÓÑ ÎÁ ÇÒÕÐÐÕ
-×ÙÓÛÉÈ ÏÆÉÃÅÒÏ×, ÉÎÓÐÅËÔÉÒÏ×Á×ÛÉÈ ÂÁÔÁÒÅÀ, É ÐÒÅ×ÒÁÔÉÌ ÒÁÚ×ÅÄËÕ ×
-ÄÉ×ÅÒÓÉÀ, ÕÎÉÞÔÏÖÉ× ÞÅÔÙÒÅÈ ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÝÉÈ É ×ÚÑ× × ÐÌÅΠÉÎÓÐÅËÔÏÒÁ. ôÏ,
-ÞÔÏ ÉÎÓÐÅËÔÏÒÏÍ ÏËÁÚÁÌÓÑ ÁÄÍÉÒÁÌ ÄÉÌ ÷ÉÓÓÁÒ~--- ÞÉÓÔÏÅ ×ÅÚÅÎÉÅ.
+--- Я обратил внимание командира абордажной команды тал Альдо на то
+что остров Малый Клык очень удобен для размещения замаскированной батареи
+Тал Альдо предложил отправиться туда на разведку. Поскольку погода
+благоприятствовала, я дал ему разрешение. Тал Альдо наткнулся на группу
+высших офицеров, инспектировавших батарею, и превратил разведку в
+диверсию, уничтожив четырех сопровождающих и взяв в плен инспектора. То,
+что инспектором оказался адмирал дил Виссар~--- чистое везение.
 
---- á ÞÔÏ Ó ÂÁÔÁÒÅÅÊ?
+--- А что с батареей?
 
---- ïÒÕÄÉÑ ÚÁËÌÅÐÁÎÙ,~--- ÓÏÏÂÝÉÌ ëÅÁÌÏÒ.
+--- Орудия заклепаны,~--- сообщил Кеалор.
 
---- ëÁË?!!~--- ×ÓËÏÞÉÌ ÉÚ Ó×ÏÅÇÏ ËÒÅÓÌÁ íÏÒÓËÏÊ ñÓÔÒÅÂ, ÒÁÓÐÌÅÓËÉ×ÁÑ
-×ÉÎÏ.~--- ëÏÇÄÁ ×Ù ÕÓÐÅÌÉ?
+--- Как?!!~--- вскочил из своего кресла Морской Ястреб, расплескивая
+вино.~--- Когда вы успели?
 
---- ÷ÏÔ,~--- ëÅÁÌÏÒ ÐÒÏÄÅÍÏÎÓÔÒÉÒÏ×ÁÌ ÏÂÏÉÍ ÁÄÍÉÒÁÌÁÍ ÎÅÁËËÕÒÁÔÎÏ 
-ÓÌÅÐÌÅÎÎÕÀ ËÏÌÂÁÓËÕ ÉÚ ÞÅÇÏ-ÔÏ ×ÒÏÄÅ ÚÁÍÁÚËÉ Ó ÔÏÒÞÁÝÉÍ ÆÉÔÉÌÅÍ.~--- åÓÌÉ 
-ÜÔÕ ÛÔÕËÏ×ÉÎÕ ÐÏÄÖÅÞØ, ÞÅÒÅÚ ÍÉÎÕÔÕ ÏÎÁ ÄÁÓÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÕÎÃÉÊ 
-ÒÁÓÐÌÁ×ÌÅÎÎÏÇÏ ÖÅÌÅÚÁ. äÌÑ ÚÁÐÁÌØÎÏÇÏ ÏÔ×ÅÒÓÔÉÑ È×ÁÔÉÔ.
+--- Вот,~--- Кеалор продемонстрировал обоим адмиралам неаккуратно 
+слепленную колбаску из чего-то вроде замазки с торчащим фитилем.~--- Если 
+эту штуковину поджечь, через минуту она даст несколько унций 
+расплавленного железа. Для запального отверстия хватит.
 
-ôÁÌ óÉÏÌ ×ÚÑÌ ËÏÌÂÁÓËÕ × ÒÕËÉ É ÐÏÄÏÚÒÉÔÅÌØÎÏ ÅÅ ÐÏÎÀÈÁÌ. ðÁÈÌÏ ÓÅÌÉÔÒÏÊ.
-ðÏÄÓÔÁ×ÌÑÔØ ÌÅ×ÙÊ ÆÌÁÎÇ ÐÏÄ ÂÁÔÁÒÅÀ, ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÕÀ ÜÔÉÍÉ ÎÁÓËÏÒÏ
-ÓÄÅÌÁÎÎÙÍÉ ÛÔÕËÏ×ÉÎÁÍÉ, ÅÍÕ ÂÙÌÏ ÓÔÒÁÛÎÏ×ÁÔÏ. ÷ÐÒÏÞÅÍ, ÅÓÌÉ ëÅÁÌÏÒ 
-ÓÏ×ÅÒÛÉÌ ÕÖÅ ÏÄÎÏ ÞÕÄÏ~--- ÐÏÈÉÝÅÎÉÅ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ, ÔÏ, ÍÏÖÅÔ, É 
-×ÔÏÒÏÅ Õ ÎÅÇÏ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ?
+Тал Сиол взял колбаску в руки и подозрительно ее понюхал. Пахло селитрой.
+Подставлять левый фланг под батарею, обработанную этими наскоро
+сделанными штуковинами, ему было страшновато. Впрочем, если Кеалор 
+совершил уже одно чудо~--- похищение Морского Ястреба, то, может, и 
+второе у него получилось?
 
---- ñ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀÓØ ÎÁ Ó×ÏÊ ËÏÒÁÂÌØ.~--- ÏÂßÑ×ÉÌ ÏÎ.~--- äÉÓÐÏÚÉÃÉÑ ÎÁ
-ÚÁ×ÔÒÁ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÓÉÇÎÁÌÁÍ. á ×ÁÓ,~--- ÏÂÒÁÔÉÌÓÑ ÏΠˠíÏÒÓËÏÍÕ ñÓÔÒÅÂÕ.
---- Ñ ÏÓÔÁ×ÌÀ ÐÏËÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ËÏÒÁÂÌÅ.
+--- Я возвращаюсь на свой корабль.~--- объявил он.~--- Диспозиция на
+завтра согласно сигналам. А вас,~--- обратился он к Морскому Ястребу.
+--- Ñ\8f Ð¾Ñ\81Ñ\82авлÑ\8e Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82ом ÐºÐ¾Ñ\80абле.