]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blobdiff - abordage.tex
Typo fixes
[fiction/Kate-the-Empress.git] / abordage.tex
index 9008e09b82d81bf6a86f89e80f021e320bd6fa31..8e25c208b1896c9427826f1dd594697f4197f48b 100644 (file)
 
-ôÁÌ óÉÏÌ ÎÅ ÓÔÁÌ ÖÄÁÔØ. ëÁË ÔÏÌØËÏ ÕÔÒÅÎÎÉÊ ÂÒÉÚ
-Ó ûÅÌËÏ×ÏÇÏ ÏÓÔÒÏ×Á ÎÁÂÒÁÌ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÓÉÌÙ, ÞÔÏÂÙ ÎÁÄÕ×ÁÔØ ÐÁÒÕÓÁ, ÏÎ
-ÏÔÄÁÌ ÐÒÉËÁÚ Ë ÂÏÀ,
-ÎÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÎÅ×ÙÇÏÄÎÏÅ ÄÌÑ ÉÍÐÅÒÃÅ× ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÌÎÃÁ.
+Тал Сиол не стал ждать. Как только утренний бриз
+с Шелкового острова набрал достаточно силы, чтобы надувать паруса, он
+отдал приказ к бою,
+несмотря на невыгодное для имперцев положение солнца.
 
---- ëÁË ÔÙ ÄÕÍÁÅÛØ, ÄÏ ÁÂÏÒÄÁÖÁ ÄÅÌÏ ÄÏÊÄÅÔ?~--- ÓÐÒÏÓÉÌ ëÅÁÌÏÒ Õ äÅÒ×ÁÌÑ.
+--- Как ты думаешь, до абордажа дело дойдет?~--- спросил Кеалор у Дерваля.
 
---- ëÔÏ ÅÇÏ ÚÎÁÅÔ,~--- ÐÏÖÁÌ ÐÌÅÞÁÍÉ ËÁÐÉÔÁÎ.~--- á ÞÔÏ? óÐÁÔØ ÏÈÏÔÁ?
+--- Кто его знает,~--- пожал плечами капитан.~--- А что? Спать охота?
 
---- åÝÅ ËÁË. ÷ÏÔ ÓÒÁÚÕ ÐÏÓÌÅ ÓÒÁÖÅÎÉÑ É ÚÁ×ÁÌÀÓØ. ëÓÔÁÔÉ,~--- ëÅÁÌÏÒ
-ÏÇÌÑÎÕÌÓÑ ÎÁ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÐÏ-ÐÒÅÖÎÅÍÕ ÓÉÄÅÌ × ËÒÅÓÌÅ ÐÏÄ
-ÎÁÄÚÏÒÏÍ ÏÞÅÎØ ÇÏÒÄÙÈ ÓÏÂÏÊ ÂÌÉÚÎÅÃÏ× É ÍÏÌÞÁ ÓÍÏÔÒÅÌ, ËÁË ×ÓÔÁÅÔ × 
-ÂÏÅ×ÏÊ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÁÑ ÜÓËÁÄÒÁ,~--- ÍÏÖÅÔ, ÎÁÍ ÃÅÎÎÏÇÏ ÐÌÅÎÎÉËÁ 
ÒÅÐÒÏ×ÏÄÉÔØ × ËÁËÏÅ-ÎÉÂÕÄØ ÂÏÌÅÅ ÎÁÄÅÖÎÏÅ ÍÅÓÔÏ? á ÔÏ ÑÄÒÁ ÌÅÔÁÔØ ÂÕÄÕÔ...
+--- Еще как. Вот сразу после сражения и завалюсь. Кстати,~--- Кеалор
+оглянулся на Морского Ястреба, который по-прежнему сидел в кресле под
+надзором очень гордых собой близнецов и молча смотрел, как встает в 
+боевой порядок архипелажная эскадра,~--- может, нам ценного пленника 
¿Ñ\80епÑ\80оводиÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-нибÑ\83дÑ\8c Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ðµ Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о?
 
---- óÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ×ÅÒÎÏ. áÄÍÉÒÁÌ,~--- ÏÂÒÁÔÉÌÓÑ äÅÒ×ÁÌØ Ë íÏÒÓËÏÍÕ ñÓÔÒÅÂÕ, -
-ÒÁÚ ÕÖ ÓÕÄØÂÁ ÌÉÛÉÌÁ ×ÁÓ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÏ×ÁÔØ ÜÓËÁÄÒÏÊ × ÜÔÏÍ ÂÏÀ,
-ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅÓØ × ÂÏÌÅÅ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÍÅÓÔÏ, Á ÔÏ ÔÕÔ ÓËÏÒÏ ÑÄÒÁ ÌÅÔÁÔØ ÂÕÄÕÔ.
-úÁÏÄÎÏ É ÏÔÄÏÈÎÅÔÅ. ëÅÁÌÏÒ, ÏÔ×ÅÄÉ ÇÏÓÐÏÄÉÎÁ ÁÄÍÉÒÁÌÁ × ÔÕ ËÁÀÔÕ, ÞÔÏ
-ÒÑÄÏÍ Ó Ô×ÏÅÊ. á ×Ù,~--- ÓËÁÚÁÌ ÏΠÂÌÉÚÎÅÃÁÍ,~--- ÎÁÊÄÉÔÅ ðÉËÏ É
ÅÒÅÄÁÊÔÅ ÐÒÉËÁÚ ×ÓÔÁÔØ ÎÁ ÞÁÓÁÈ Õ Ä×ÅÒÉ.
+--- Совершенно верно. Адмирал,~--- обратился Дерваль к Морскому
+Ястребу,~--- раз уж судьба лишила вас возможности командовать эскадрой 
+в этом бою, отправляйтесь в более безопасное место. Заодно и отдохнете. 
+Кеалор, отведи господина адмирала в ту каюту, что рядом с твоей. 
+А вы,~--- сказал он близнецам,~--- найдите Пико и передайте приказ 
²Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81аÑ\85 Ñ\83 Ð´Ð²ÐµÑ\80и.
 
-÷ ÇÌÁÚÁÈ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ ÎÁ ÍÇÎÏ×ÅÎÉÅ ×ÓÐÙÈÎÕÌ ÏÇÏÎØ ÇÎÅ×ÎÏÇÏ
-ÒÁÚÏÞÁÒÏ×ÁÎÉÑ, ÐÏÔÏÍ ÏΠÐÏÇÁÓ, É ÅÇÏ ÌÉÃÏ ÏÐÑÔØ ÐÒÉÎÑÌÏ ÒÁ×ÎÏÄÕÛÎÏÅ
-×ÙÒÁÖÅÎÉÅ. ïΠÍÏÌÞÁ ×ÓÔÁÌ É ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÌ ÚÁ ëÅÁÌÏÒÏÍ, ÎÅ ÏÇÌÑÄÙ×ÁÑÓØ.
+В глазах Морского Ястреба на мгновение вспыхнул огонь гневного
+разочарования, потом он погас, и его лицо опять приняло равнодушное
+выражение. Он молча встал и последовал за Кеалором, не оглядываясь.
 
-åÓÌÉ ÂÙ ÏΠÏÇÌÑÎÕÌÓÑ, ÏΠÍÏÇ ÂÙ ÚÁÍÅÔÉÔØ, ËÁË ÎÁ ÐÁÌÕÂÅ ÏÄÎÏÇÏ ÉÚ
-ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÈ ÌÉÎËÏÒÏ× ÂÌÅÓÎÕÌÏ ÓÔÅËÌÏ ÐÏÄÚÏÒÎÏÊ ÔÒÕÂÙ.
+Если бы он оглянулся, он мог бы заметить, как на палубе одного из
+архипелажных линкоров блеснуло стекло подзорной трубы.
 
 \vspace{6pt}
 
-ðÏÚÉÃÉÑ, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÐÒÅÄÓÔÏÑÌÏ ×ÓÔÒÅÔÉÔØÓÑ ÉÍÐÅÒÓËÏÍÕ É ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÍÕ
-ÆÌÏÔÁÍ, ÂÙÌÁ ÎÅÐÒÏÓÔÏÊ. ðÒÏÌÉ× ÂÙÌ ÄÏ×ÏÌØÎÏ ÔÅÓÅÎ, É ÕÓÙÐÁΠÎÅÂÏÌØÛÉÍÉ
-ÏÓÔÒÏ×ËÁÍÉ, ÒÉÆÁÍÉ É ÏÔÍÅÌÑÍÉ. íÏÒÓËÏÊ ñÓÔÒÅÂ, ×ÙÂÉÒÁÑ ÜÔÏ ÍÅÓÔÏ ÄÌÑ
-ÂÏÑ, ÎÁÄÅÑÌÓÑ ÎÁ ÔÏ, ÞÔÏ ÌÕÞÛÅÅ ÚÎÁÎÉÅ ÁË×ÁÔÏÒÉÉ ÄÁÓÔ ÅÍÕ ÐÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×Ï.
+Встретиться имперскому и архипелажному флотам предстояло на весьма 
+непростой позиции. Пролив был довольно тесен и усыпан небольшими
+островками, рифами и отмелями. Морской Ястреб, выбирая это место для
+боя, надеялся на то, что лучшее знание акватории даст ему преимущество.
 
-îÏ ÏΠÎÅ ÚÎÁÌ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÔÁÌ áÎÁÒ ÓÎÁÂÄÉÌ ÉÍÐÅÒÃÅ× ÌÏÃÍÁÎÁÍÉ ÉÚ ÞÉÓÌÁ
-ÍÅÓÔÎÙÈ ËÏÎÔÒÁÂÁÎÄÉÓÔÏ×, Á ÔÁËÖÅ ÌÀÂÏ×ÎÏ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÏÊ ËÁÒÔÏÊ ÇÌÕÂÉÎ.
+Но он не знал, что герцог тал Анар снабдил имперцев лоцманами из числа
+местных контрабандистов, а также любовно составленной картой глубин.
 
-îÁ ×ÓÅ ËÏÒÁÂÌÉ ÜÓËÁÄÒÙ ÌÏÃÍÁÎÏ×, ËÏÎÅÞÎÏ, ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ, ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÓÁÍÙÅ
-ËÒÕÐÎÙÅ ËÏÒÁÂÌÉ 1-ÇÏ É 2-ÇÏ ÒÁÎÇÁ, ÎÏ ËÏÐÉÑ ËÁÒÔÙ äÅÒ×ÁÌÀ ÄÏÓÔÁÌÁÓØ.
-
-ðÏÌÏÖÅÎÉÅ, × ËÏÔÏÒÏÍ × ÎÁÞÁÌÅ ÂÉÔ×Ù ÏËÁÚÁÌÓÑ <<ïÌÅÎØ>>, ÂÙÌÏ ÎÅ ÉÚ
-ÐÒÏÓÔÙÈ. ôÁÌ óÉÏÌ ÓËÏÎÃÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÌ ÓÉÌÙ ÎÁ ÌÅ×ÏÍ ÆÌÁÎÇÅ, ÇÄÅ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÊ
-ÆÌÏÔ ÒÁÓÓÞÉÔÙ×ÁÌ ÎÁ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÂÁÔÁÒÅÉ íÁÌÏÇÏ ëÌÙËÁ, ÏÔÂÕËÓÉÒÏ×Á× ÐÏÄ
-ÐÏËÒÏ×ÏÍ ÎÏÞÉ ÛÌÀÐËÁÍÉ ÎÅÓËÏÌØËÏ ËÏÒÁÂÌÅÊ, Á ÎÁ ÐÒÁ×ÏÍ ÆÌÁÎÇÅ ×ÓÔÁÔØ ×
-ÌÉÎÉÀ ÂÁÔÁÌÉÉ ÐÒÅÄÓÔÏÑÌÏ ÎÅ ÔÏÌØËÏ ÌÉÎÅÊÎÙÍ ËÏÒÁÂÌÑÍ, ÎÏ É ÎÅÓËÏÌØËÉÍ ÎÁÉÂÏÌÅÅ
-ËÒÕÐÎÙÍ ÆÒÅÇÁÔÁÍ, × ÔÏÍ ÞÉÓÌÅ É <<ïÌÅÎÀ>>.
+На все корабли имперской эскадры лоцманов, конечно, не хватило, только
+на самые крупные, но копия карты Дервалю досталась.
+
+Тал Сиол ночью приказал отбуксировать шлюпками несколько линкоров с
+правого фланга на левый~--- туда, где архипелажный
+флот рассчитывал на поддержку батареи Малого Клыка. А на правом фланге встать в
+линию баталии предстояло не только линейным кораблям, но и нескольким наиболее
+крупным фрегатам, в том числе и «Оленю».
 
-äÅÒ×ÁÌØ, ÍÅÖÄÕ ÔÅÍ ÎÉÓËÏÌØËÏ ÎÅ ÂÙÌ ×Ú×ÏÌÎÏ×ÁΠÔÅÍ, ÞÔÏ ÅÍÕ ÐÒÅÄÓÔÏÉÔ
-×ÙÄÅÒÖÁÔØ ÂÏÊ Ó ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ÐÒÅ×ÏÓÈÏÄÑÝÉÍ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÏÍ. ïΠÂÙÌ Õ×ÅÒÅΠɠ×
-Ó×ÏÉÈ ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÁÈ, É × ÔÏÍ ÞÔÏ ÐÁÌÕÂÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÏÂÅÓÐÅÞÉÔ ÔÒÅÂÕÅÍÕÅÍÕÀ
-ÍÁÎÅ×ÒÅÎÎÏÓÔØ.
+Дерваль нисколько не был взволнован тем, что ему предстоит
+выдержать бой с существенно превосходящим противником. Он был уверен и в
+своих артиллеристах, и в том, что палубная команда обеспечит требуемую
+маневренность.
 
-éÍÐÅÒÓËÉÅ ËÏÒÁÂÌÉ ÎÁÄ×ÉÇÁÌÉÓØ ÎÁ ÌÉÎÉÀ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÈ ÌÉÎËÏÒÏ×,
-ÒÁÚ×ÅÒÎÕ×ÛÉÈÓÑ Ë ÎÉÍ ÂÏÒÔÏÍ, É ÏÔËÒÙ×ÛÉÈ ÈÉÝÎÙÅ ÌÉÎÉÉ ÐÕÛÅÞÎÙÈ ÐÏÒÔÏ×. õ
-ËÏÇÏ Ä×Å, Á Õ ËÏÇÏ É ÔÒÉ. ÷ ÔÏ ×ÒÅÍÑ ËÁË Õ <<ïÌÅÎÑ>> ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ
-ÐÕÛÅÞÎÁÑ ÐÁÌÕÂÁ, ÄÁ ÌÅÇËÉÅ ÆÁÌØËÏÎÅÔÙ ÎÁ ÆÁÌØÂÏÒÔÅ.
+Имперские корабли надвигались на линию архипелажных линкоров,
+развернувшихся к ним бортом и открывших хищные линии пушечных портов. У
+каждого из линкоров по две-три пушечных палубы, а у «Оленя»~--- 
+только одна, да еще легкие фальконеты на фальшборте.
 
-äÏ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ ÏÓÔÁ×ÁÌÏÓØ ÎÅ ÍÅÎØÛÅ ÐÏÌÕÍÉÌÉ, ËÏÇÄÁ ÂÏÒÔÁ ÅÇÏ ËÏÒÁÂÌÅÊ
-ÏËÕÔÁÌÉÓØ ÄÙÍÏÍ.
+До противника оставалось не меньше полумили, когда борта его кораблей
+окутались дымом.
 
---- îÁ ÉÓÐÕÇ ÂÅÒÕÔ.~--- ÓË×ÏÚØ ÚÕÂÙ ÂÒÏÓÉÌ äÅÒ×ÁÌØ.~--- ó ÔÁËÏÇÏ
-ÒÁÓÓÔÏÑÎÉÑ, ÄÁ ÎÅ × ÂÏÒÔ, Á × ÎÏÓ~--- ÎÅ ÐÏÐÁÄÕÔ.
+--- На испуг берут,~--- сквозь зубы бросил Дерваль.~--- С такого
+расстояния, да не в борт, а в нос~--- не попадут.
 
-ó×ÉÓÔ ÑÄÅÒ, ËÁÚÁÌÏÓØ ÐÒÏÌÅÔÁÀÝÉÈ ÐÒÑÍÏ ÎÁÄ ÇÏÌÏ×ÏÊ, ÐÏÐÙÔÁÌÓÑ
-ÏÐÒÏ×ÅÒÇÎÕÔØ ÜÔÏ ÐÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ, ÎÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÉÑ
-<<ïÌÅÎØ>> ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌ.
+Свист ядер, казалось, пролетающих прямо над головой, попытался
+опровергнуть это предположение, но ни одного повреждения «Олень» не получил.
 
-úÁÔÏ ËÏÇÄÁ ÏΠÎÅÓËÏÌØËÏ ÍÉÎÕÔ ÓÐÕÓÔÑ  ÐÏ×ÅÒÎÕÌÓÑ Ë ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÕ ÂÏÒÔÏÍ É ÒÁÚÒÑÄÉÌ ÐÏÌÏ×ÉÎÕ Ó×ÏÉÈ
-ÏÒÕÄÉÊ, ÏÔ×ÅÞÁÔØ ÔÏÍÕ ÂÙÌÏ ÎÅÞÅÍ. áÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÙ ÁÒÈÉÐÅÌÁÇÁ ÌÉÈÏÒÁÄÏÞÎÏ
ÅÒÅÚÁÒÑÖÁÌÉ Ó×ÏÉ ÐÕÛËÉ
+Зато, когда он несколько минут спустя повернулся к противнику бортом 
+и разрядил половину своих орудий, отвечать тому было нечем. Артиллеристы
°Ñ\80Ñ\85ипелага Ð»Ð¸Ñ\85оÑ\80адоÑ\87но Ð¿ÐµÑ\80езаÑ\80Ñ\8fжали Ñ\81вои Ð¿Ñ\83Ñ\88ки
 
-÷ÔÏÒÏÊ ÚÁÌРÕÄÁÒÉÌ, ÔÏÌØËÏ ËÏÇÄÁ äÅÒ×ÁÌØ ÕÖÅ ÒÁÚ×ÅÒÎÕÌ ÆÒÅÇÁÔ ËÏÒÍÏÊ Ë
ÒÏÔÉ×ÎÉËÕ
+Второй залп ударил, когда Дерваль уже развернул фрегат кормой к
¿Ñ\80оÑ\82ивникÑ\83
 
-þÅÒÅÚ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ×ÒÅÍÑ ëÅÁÌÏÒ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÐÏÔÅÒÑÌ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ Ï ÔÏÍ ÞÔÏ
ÒÏÉÓÈÏÄÉÔ. íÏÒÅ ÂÙÌÏ ÚÁÔÑÎÕÔÏ ËÌÕÂÁÍÉ ÐÏÒÏÈÏ×ÏÇÏ ÄÙÍÁ, ÓÒÅÄÉ ËÏÔÏÒÙÈ
-×ÎÅÚÁÐÎÏ ÔÏ ÐÏÑ×ÌÑÌÉÓØ, ÔÏ ÉÓÞÅÚÁÌÉ ÞØÉ-ÔÏ ÍÁÞÔÙ ÉÌÉ ËÕÓÏË ÂÏÒÔÁ, ×Ï
-×ÓÅÈ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑÈ ÌÅÔÁÌÉ ÑÄÒÁ, ËÎÉÐÐÅÌÑ, É ÄÁÖÅ ÍÕÛËÅÔÎÙÅ ÐÕÌÉ, ËÔÏ-ÔÏ
-ÕÖÅ ÂÙÌ ÒÁÎÅÎ, ÎÁ ÐÁÌÕÂÕ ÒÕÛÉÌÉÓØ ÐÅÒÅÂÉÔÙÅ ÓÎÁÓÔÉ. îÏ ËÏÒÁÂÌØ ËÁËÉÍ-ÔÏ
-ÞÕÄÏÍ ÓÏÈÒÁÎÑÌ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ É äÅÒ×ÁÌØ ÕÈÉÔÒÑÌÓÑ ÞÔÏ-ÔÏ ÒÁÚÌÉÞÁÔØ × ÜÔÏÍ
-ÈÁÏÓÅ, ÏÔÄÁ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÙ ÔÏ ÒÕÌÅ×ÏÍÕ, ÔÏ ÍÁÔÒÏÓÁÍ ÎÁ ÂÒÁÓÁÈ, ÔÏ
-ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÁÍ.
+Через некоторое время Кеалор полностью потерял представление о том, что
¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82. Ð\9cоÑ\80е Ð±Ñ\8bло Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82о ÐºÐ»Ñ\83бами Ð¿Ð¾Ñ\80оÑ\85ового Ð´Ñ\8bма, Ñ\81Ñ\80еди ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85
+внезапно то появлялись, то исчезали чьи-то мачты или кусок борта, во
+всех направлениях летали ядра, книппеля и даже мушкетные пули, кто-то
+уже был ранен, на палубу рушились перебитые снасти. Но корабль каким-то
+чудом сохранял управление, и Дерваль ухитрялся что-то различать в этом
+хаосе, отдавая команды то рулевому, то матросам на брасах, то
+артиллеристам.
 
-äÅÒ×ÁÌØ ÔÅÍ ×ÒÅÍÅÎÅÍ ÒÅÛÉÌ ×ÏÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÐÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×ÏÍ × ÓËÏÒÏÓÔÉ,
-ËÏÔÏÒÙÊ ÏÂÌÁÄÁÌ ÅÇÏ ËÏÒÁÂÌØ, ÎÅÄÁ×ÎÏ ÐÒÏÛÅÄÛÉÊ ËÒÅÎÇÏ×ÁÎÉÅ, É, ÏÂÏÇÎÕ×
-ÏÄÉΠÉÚ ÎÅÂÏÌØÛÉÈ ÏÓÔÒÏ×ËÏ× ÏËÁÚÁÔØÓÑ ×ÐÌÏÔÎÕÀ Ó ËÏÒÁÂÌÅÍ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ,
-ËÏÇÄÁ ÔÏÔ ÒÁÚ×ÅÒÎÅÔÓÑ ËÏÒÍÏÊ Ë ÉÍÐÅÒÓËÏÊ ÌÉÎÉÉ, ÞÔÏÂÙ ÐÅÒÅÚÁÒÑÄÉÔØ
-ÂÏÒÔÏ×ÙÅ ÏÒÕÄÉÑ. 
+Дерваль тем временем решил воспользоваться преимуществом в скорости и,
+обогнув один из небольших островков, оказаться вплотную с вражеским
+кораблем как раз в тот момент, когда тот развернется кормой к имперской 
+линии, чтобы перезарядить бортовые орудия. 
 
-íÁÎÅ×Ò ÕÄÁÌÓÑ ÂÌÅÓÔÑÝÅ. âÏÒÔ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÇÏ ÌÉÎËÏÒÁ ÏÔËÒÙÌÓÑ ÎÁ
-ÒÁÓÓÔÏÑÎÉÉ ÐÉÓÔÏÌÅÔÎÏÇÏ ×ÙÓÔÒÅÌÁ, É ÐÏÓÌÅ ÂÏÒÔÏ×ÏÇÏ ÚÁÌÐÁ <<ïÌÅÎÑ>>
-ÌÉÎËÏÒ Ó ÒÁÚÂÉÔÙÍ ÒÕÌÅÍ É ÐÅÒÅÂÉÔÙÍÉ ÍÁÞÔÁÍÉ ÓÔÁÌ ÍÅÄÌÅÎÎÏ ÄÒÅÊÆÏ×ÁÔØ ÎÁ
-ÓËÁÌÙ, ÕÓÐÅ× ÔÏÌØËÏ ÏÇÒÙÚÎÕÔØÓÑ ÐÏÇÏÎÎÙÍÉ ÏÒÕÄÉÑÍÉ
+Маневр удался блестяще. Борт архипелажного линкора открылся на
+расстоянии пистолетного выстрела, и после бортового залпа «Оленя»
+линкор с разбитым рулем и перебитыми мачтами начал медленно дрейфовать
+на скалы, успев только огрызнуться погонными орудиями
 
-ôÅÐÅÒØ ÎÁÄÏ ÐÒÏÓËÏÞÉÔØ ÍÅÖÄÕ ÎÉÍ É ÒÉÆÁÍÉ, ÐÒÏÄÏÌÖÁ×ÛÉÍÉ ÏÓÔÒÏ×ÏË É
-×ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë Ó×ÏÉÍ. îÏ ÞÔÏ ÚÁ ÞÅÒÔÏ×ÝÉÎÁ --- ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÚÁ ÎÉÍ ËÏÒÁÂÌØ ×
-ÌÉÎÉÉ ÒÅÚËÏ Õ×ÁÌÉÌÓÑ ÐÏÄ ×ÅÔÅÒ, É ÌÅÇ ÎÁ ËÕÒÓ, ÐÅÒÅÓÅËÁÀÝÉÊ ËÕÒÓ
-ÆÒÅÇÁÔÁ.
+Теперь «Оленю» надо было проскочить между ним и островными рифами и
+вернуться к своим. Но что это? Следующий корабль в линии резко увалился 
+под ветер и лег на курс, пересекающий курс фрегата.
 
---- óÁÍÏÕÂÉÊÃÁ, --- ÐÒÏ×ÏÒÞÁÌ äÅÒ×ÁÌØ. --- õ ÎÅÇÏ Ö ÏÓÁÄËÁ ÎÁ ÄÏÂÒÙÈ ÔÒÉ
-ÆÕÔÁ ÂÏÌØÛÅ ÎÁÛÅÊ
+--- Самоубийца,~--- проворчал Дерваль.~--- У него ж осадка на добрых три
+фута больше нашей
 
-äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ, ÎÅ ÐÒÏÛÌÏ É ÐÑÔÉ ÍÉÎÕÔ ËÁË ËÏÒÐÕÓ ×ÒÁÖÅÓÏËÇÏ ËÏÒÁÂÌÑ
-ÓÏÄÒÏÇÎÕÌÓÑ É ÏΠ×ÓÔÁÌ ÎÁ ÍÅÓÔÅ.
+Действительно, не прошло и пяти минут, как корпус вражеского корабля
+содрогнулся и встал на месте.
 
-äÅÒ×ÁÌØ ÓÈ×ÁÔÉÌÓÑ ÚÁ ÏËÔÁÎÔ É ÓÔÁÌ ÂÒÁÔØ ÐÅÌÅÎÇÉ ×ÅÒÛÉΠÏËÒÅÓÔÎÙÈ
-ÏÓÔÒÏ×ËÏ×. 
+Дерваль схватился за октант и стал брать пеленги вершин окрестных
+островков.
 
---- ðÏ ËÁÒÔÅ ÔÁÌ áÎÁÒÁ ×ÒÏÄÅ ÐÒÏÈÏÄÉÍ. îÏ ×ÐÌÏÔÎÕÀ. 
+--- Не знаю, что у этого капитана на уме, но нам деваться некуда. Нужно
+попытаться пройти вплотную с ним.
 
-ðÒÏÊÔÉ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ. èÏÔÑ <<ïÌÅÎØ>> ÍÏÇ ÂÙ ÐÒÏÓËÏÌØÚÎÕÔØ ×ÄÏÌØ ÌÅ×ÏÇÏ
-ÂÏÒÔÁ ÓÅ×ÛÅÇÏ ÎÁ ÍÅÌØ ÌÉÎËÏÒÁ, ÉÍÅÀÑ ÚÁÐÁÓ ÇÌÕÂÉÎÙ, ËÏÇÄÁ ÏΠÓÂÌÉÚÉÌÓÑ Ó
-×ÒÁÖÅÓËÉÍ ËÏÒÁÂÌÅÍ ÎÁ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÑÒÄÏ×, ÎÁ ÂÏÒÔ ÐÏÌÅÔÅÌÉ ÁÂÏÒÄÁÖÎÙÅ
-ËÒÀÞØÑ.
+Пройти не удалось. Когда «Олень» сблизился с вражеским кораблем 
+на несколько ярдов, на борт полетели абордажные крючья.
 
-á ×ÓÌÅÄ ÚÁ ÎÉÍÉ Ó ÂÏÒÔÁ ÌÉÎËÏÒÁ, ×ÏÚ×ÙÛÁ×ÛÅÇÏÓÑ ÎÁÄ ÆÁÌØÛÂÏÒÔÏÍ ïÌÅÎÑ ÎÁ
-ÄÏÂÒÙÈ ×ÏÓÅÍØ ÆÕÔÏ×, ÈÌÙÎÕÌÁ ×ÏÌÎÁ ÐÏÌÕÇÏÌÙÈ ÍÁÔÒÏÓÏ×, ÒÁÚÍÁÈÉ×Á×ÛÉÈ
-ÒÁÚÎÏÏÂÒÁÚÎÙÍ ÏÒÕÖÉÅÍ, É ÐÏÄÒÕÞÎÙÍÉ ÐÒÅÄÍÅÔÁÍÉ ×ÒÏÄÅ ×ÙÍÂÏ×ÏË, Ó ÂÏÅ×ÙÍ
-ËÌÉÞÅÍ:
+А вслед за ними с борта линкора, возвышавшегося над фальшбортом
+«Оленя» на добрых восемь футов, хлынула волна полуголых матросов,
+размахивавших разнообразным оружием и подручными предметами вроде 
+вымбовок и вопивших на архипелажном диалекте:
 
---- ó×ÏÂÏÄÕ ÄÉÌ ÷ÉÓÓÁÒÕ!
+--- Свободу дил Виссару!
 
-<<é ËÁË ÏÎÉ ÄÏÇÁÄÁÌÉÓØ, ÞÔÏ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ ÄÅÒÖÁÔ ÎÁ ÎÁÛÅÍ
-ËÏÒÁÂÌÅ,>>~--- ÕÓÐÅÌ ÐÏÄÕÍÁÔØ ëÅÁÌÏÒ, ×ÙÈ×ÁÔÙ×ÁÑ ÛÐÁÇÕ, ÎÏ ÔÕÔ ÞÔÏ-ÔÏ ×
-ÏÓÎÁÓÔËÅ ÌÉÎËÏÒÁ ÏÂÏÒ×ÁÌÏÓØ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÅ ÂÅÚ ÐÏÍÏÝÉ ÞØÅÊ-ÔÏ ÍÕÛËÅÔÎÏÊ
-ÐÕÌÉ, É ÅÍÕ ÎÁ ÇÏÌÏ×Õ ÒÕÈÎÕÌ ÇÒÏÔÁ-ÒÅÊ ÌÉÎËÏÒÁ.
+--- Интересно, откуда они знают?~--- буркнул Дерваль, палашом сбивая со
+шканцев первых штурмующих.
 
-ëÅÁÌÏÒ ÐÒÉÛÅÌ × ÓÅÂÑ × Ó×ÏÅÊ ËÁÀÔÅ. ðÉËÏ ÐÅÒÅ×ÑÚÙ×ÁÌ ÅÍÕ ÌÏ ×ÌÁÖÎÙÍ
-ÐÏÌÏÔÅÎÃÅÍ. õ×ÉÄÅ×, ÞÔÏ ËÏÍÁÎÄÉÒ ÏÞÎÕÌÓÑ, ÏΠÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ËÒÉËÎÕÌ ËÏÍÕ-ÔÏ
-ÚÁ Ä×ÅÒØÀ, É ×ÓËÏÒÅ × ËÁÀÔÕ ×ÏÛÅÌ äÅÒ×ÁÌØ.
+Кеалор приказал своей команде занять оборонную позицию полукругом и
+попытался понять, кто командует абордажем. Матросы с вымбовками для его
+обученных солдат не представляли серьезной проблемы, но среди них
+имелись и явно знавшие, с какой стороны у сабли рукоять. Зато Кеалор
+быстро понял, что учений с этими абордажниками не проводилось, и каждый
+из них работал сам по себе. 
 
---- ðÏÚÄÒÁ×ÌÑÀ Ó ÂÏÅ×ÙÍ ËÒÅÝÅÎÉÅÍ. õ ÎÁÓ ÐÏÌÎÁÑ ÐÏÂÅÄÁ, ÎÏ ÔÏÔ ÁÂÏÒÄÁÖ
-×ÙÉÇÒÁÌ ÔÙ.
+В толпе матросов появился офицер в черном кителе, резко отдававший своим
+какие-то приказы. Кеалор дал знак своим прикрыть его так, чтобы он мог
+приблизиться к офицеру. Впрочем, тот, заметив командира вражеских
+морпехов, сам поспешил навстречу Кеалору.
 
---- ëÁË, --- ÕÄÉ×ÌÅÎÎÏ ÓÐÒÏÓÉÌ ëÅÁÌÏÒ, ÐÙÔÁÑÓØ ÐÒÏÓÔÙÍÉ ÄÙÈÁÔÅÌØÎÙÍÉ
-ÕÐÒÁÖÎÅÎÉÑÍÉ ÚÁÇÌÕÛÉÔØ ÎÅÓÔÅÒÐÉÍÏÅ ÇÕÄÅÎÉÅ × ÇÏÌÏ×Å. 
+Бой командиров морской пехоты был краток~--- Кеалор с удивлением понял,
+что владеет шпагой существенно лучше противника, и не задумываясь
+воспользовался этим преимуществом. 
 
---- ôÁË. îÉËÏÇÄÁ × ÖÉÚÎÉ ÎÅ ×ÉÄÅÌ ÔÁËÏÊ ÓÌÁÖÅÎÎÏÊ ÒÁÂÏÔÙ ÁÂÏÒÄÁÖÎÏÊ
-ËÏÍÁÎÄÙ. ôÁÕË ÓÏ Ó×ÏÉÍ ÄÅÓÑÔËÏÍ ÐÒÉ ÐÏÄÄÅÒÖËÅ ÍÏÉÈ ÍÁÔÒÏÓÏ× ÏÔÂÉ×ÁÌ
-ÁÔÁËÉ ÐÒÅ×ÏÓÈÏÄÑÝÅÇÏ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ, Á ÔÅÍ ×ÒÅÍÅÎÅÍ üÌØÐÁÒ ÓÏ Ó×ÏÉÍÉ ÐÏ
-ÇÁÆÅÌÀ ÐÅÒÅÌÅÚ ÎÁ ÅÇÏ ÛËÁÎÃÙ, ÓËÒÕÔÉÌ ËÁÐÉÔÁÎÁ É ÓÐÕÓÔÉÌ ÆÌÁÇ.
-
-âÌÉÚÎÅÃÙ ÕÔ×ÅÒÖÄÁÀÔ, ÞÔÏ ÏÎÉ ÕÓÐÏËÏÉÌÉ ÔÁÍ ËÁËÏÇÏ-ÔÏ ÓÕÍÁÓÛÅÄÛÅÇÏ
-ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÁ, ÐÙÔÁ×ÛÅÇÏÓÑ ÐÏÄÖÅÞØ ËÒÀÊÔ-ËÁÍÅÒÕ É ÐÏÄÎÑÔØ ÎÁ ×ÏÚÄÕÈ ÏÂÁ
-ËÏÒÁÂÌÑ.
+Гибель командира ввергла абордажников
+противника в некоторое замешательство, и экипаж «Оленя» начал их
+понемногу теснить. Но тут что-то сверху оборвалось, возможно, не без 
+помощи чьей-то мушкетной пули, и Кеалору на голову рухнул грота-рей линкора.
 
-÷ ÏÂÝÅÍ, Ô×ÏÉ ÌÀÄÉ ÐÒÅËÒÁÓÎÏ ÒÁÂÏÔÁÀÔ É ÂÅÚ ÔÅÂÑ. ñ Â ôÁÕËÕ ÐÒÑÍ ÓÅÊÞÁÓ
-ÏÆÉÃÅÒÓËÉÊ ÐÁÔÅÎÔ ×ÙÐÉÓÁÌ, ÎÏ Ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÎÅ Ñ ÉÈ ÐÏÄÐÉÓÙ×ÁÀ.
+Эльпар тут же бросился к Кеалору~--- проверить, жив ли. Остальные
+продолжали теснить противника. И тут Таук, оценив ситуацию,
+вдруг понял, что он знает, что делать.
+
+Эльпар оттащил Кеалора подальше от борта и помчался обратно в бой. Таук
+остановил его:
+
+--- Хватай своих, и лезьте на шканцы линкора! Там только капитан и еще двое!
+
+Эльпар кивнул и приказал своему десятку следовать за ним.
 
 \vspace{6pt}
 
-÷ÅÞÅÒÏÍ äÅÒ×ÁÌÑ ×ÙÚ×ÁÌÉ ÎÁ ÆÌÁÇÍÁÎÓËÉÊ ËÏÒÁÂÌØ. ïÔÔÕÄÁ ÏΠ×ÅÒÎÕÌÓÑ
-ÒÁÓÓÔÒÏÅÎÎÙÊ É Ó ÂÏÌØÛÉÍ ÐÁËÅÔÏÍ.
+Кеалор пришел в себя в своей каюте. Тиджис перевязывал ему лоб влажным
+полотенцем. Увидев, что командир очнулся, Тиджис немедленно крикнул 
+кому-то за дверью, и вскоре в каюту вошел Дерваль.
+
+--- Мы победили. Поздравляю с боевым крещением.
+
+--- Смеешься?
+
+--- И не думаю. Мы захватили линкор, но абордаж выиграл ты.
+
+--- Как это?~--- удивленно спросил Кеалор, пытаясь простыми 
+дыхательными упражнениями заглушить нестерпимое гудение в голове. 
+
+--- Так. Я никогда в жизни не видел такой слаженной работы абордажной
+команды. Таук со своим десятком при поддержке моих матросов отбивал
+атаки превосходящего противника, а тем временем Эльпар со своими по
+гафелю перелез на его шканцы, скрутил капитана и спустил флаг.
+
+Близнецы утверждают, что они успокоили там какого-то сумасшедшего
+артиллериста, пытавшегося поджечь крюйт-камеру и поднять на воздух оба
+корабля.
+
+В общем, твои люди прекрасно работают и без тебя. Капитан линкора так
+ругался в твой адрес, что мне захотелось взять у него пару уроков по
+архипелажным морским загибам.
+
+--- Это как-то непатриотично...~--- Кеалор понял, что дыхательные
+упражнения не помогут, и придется, подождав, пока все выйдут, прибегать
+к средству «Маг, помоги себе сам».
+
+--- Зато как эстетично!
+
+\stars
+
+Вечером Дерваля вызвали на флагманский корабль. Оттуда он вернулся
+расстроенный и с большим пакетом.
 
---- îÁÓ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÀÔ ÏÂÒÁÔÎÏ × ôÉÎÍÏÕÄ Ó ÄÏÎÅÓÅÎÉÅÍ Ï ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÈ ÓÒÁÖÅÎÉÑ
---- ÓÏÏÂÝÉÌ ÏÎ.~--- é Ó ÐÌÅÎÎÉËÏÍ, ÅÓÔÅÓÔ×ÅÎÎÏ. ÷ÏÔ ÔÅÂÅ É ÁÂÏÒÄÁÖÉ, ×ÏÔ
-ÍÎÅ É ÐÒÉÚÏ×ÙÅ. îÅÔ, ÎÕ ÏÈÏÔÁ ÔÅÂÅ ÂÙÌÁ ÜÔÕ ÄÉ×ÅÒÓÉÀ ÕÓÔÒÁÉ×ÁÔØ?
+--- Нас отправляют обратно в Тинмоуд с донесением о результатах сражения
+--- сообщил он.~--- И с пленником, естественно. Вот тебе и абордажи, вот
+мне и призовые. Нет, ну охота тебе была эту диверсию устраивать?
 
---- îÅ ÒÁÓÓÔÒÁÉ×ÁÊÓÑ,~--- ÏÂÎÁÄÅÖÉÌ ÅÇÏ ëÅÁÌÏÒ.~--- ëÁÍÐÁÎÉÊ ÂÕÄÅÔ ÅÝÅ
-ÍÎÏÇÏ, É ÐÒÉÚÏ×ÙÈ ÔÏÖÅ. á ÚÁ ÜÔÏ ÄÅÌÏ ÔÅÂÅ Ó×ÅÔÉÔ ÄÁ×ÎÏ ÚÁÓÌÕÖÅÎÎÏÅ
-<<ÔÁÌ>>.
+--- Не расстраивайся,~--- обнадежил его Кеалор.~--- Кампаний будет еще
+много, и призовых тоже. А за это дело тебе светит давно заслуженное
+«тал».
 
---- îÅ ÂÅÒÅÄÉ ÄÕÛÕ, Á? îÁ ×ÓÅÍ ÆÌÏÔÅ ÕÖÅ ÌÅÔ Ä×ÁÄÃÁÔØ ÎÅ ÂÙÌÏ ÓÌÕÞÁÑ,
-ÞÔÏÂÙ ÏÆÉÃÅÒ ÉÚ ÐÒÉÀÔÓËÉÈ ÍÁÌØÞÉÛÅË Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï ÐÏÌÕÞÉÌ. á ÂÅÚ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Á
-ËÁÐÉÔÁΠÆÒÅÇÁÔÁ~--- ÐÏÔÏÌÏË.
+--- Не береди душу, а? На всем флоте уже лет двадцать не было случая,
+чтобы офицер из приютских мальчишек дворянство получил. А без дворянства
+капитан фрегата~--- потолок.
 
---- ðÏÓÍÏÔÒÉÍ,~--- ÔÏÌØËÏ É ÏÔ×ÅÔÉÌ ëÅÁÌÏÒ. ïΠÕÖÅ ÕÓÐÅÌ ÚÁÍÅÔÉÔØ, ÞÔÏ
-× ÔÏÍ, ÞÔÏ ËÁÓÁÅÔÓÑ áÎÈÅÏ, ÔÁÌ óÉÏÌ ÓÏÇÌÁÓÅΠӠÐÏËÏÊÎÙÍ ÐÒÉÎÃÅÍ áÊÜÎÏÍ. ôÏÌËÏ×ÙÈ ÉÎÉÃÉÁÔÉ×ÎÙÈ ËÁÐÉÔÁÎÏ× × ÜÓËÁÄÒÅ ÎÅ ÔÁË ÕÖ ÍÎÏÇÏ. á ÅÓÌÉ
-ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ Ä×ÉÇÁÔØ äÅÒ×ÁÌÑ ÄÁÌØÛÅ, ÎÕÖÎÏ ÄÏÂÙÔØ ÅÍÕ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï
-ÚÎÁÞÉÔ, ÔÁÌ óÉÏÌ ÓÄÅÌÁÅÔ ×Ó£ ×ÏÚÍÏÖÎÏÅ, ÞÔÏÂÙ ÜÔÏ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï ÐÒÏÂÉÔØ
-îÉËÁËÏÇÏ ÄÒÕÇÏÇÏ ÏÂßÑÓÎÅÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ËÅ <<ïÌÅÎÑ>> × ËÁÞÅÓÔ×Å ÐÏÓÙÌØÎÏÇÏ 
-ÓÕÄÎÁ ÎÅ ÂÙÌÏ. ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ äÅÒ×ÁÌØ ÐÒÅÄÓÔÁÌ ÐÅÒÅÄ éÍÐÅÒÁÔÏÒÏÍ 
-× ËÁÞÅÓÔ×Å ÏÆÉÃÅÒÁ, ÏÔÏÍÓÔÉ×ÛÅÇÏ ÚÁ ÇÉÂÅÌØ ÐÒÉÎÃÁ áÊÜÎÁ.
+--- Посмотрим,~--- только и ответил Кеалор. Он уже успел заметить, что
+в том, что касается Анхео, тал Сиол согласен с покойным принцем Айэном. Толковых инициативных капитанов в эскадре не так уж много. А если
+для того, чтобы двигать Дерваля дальше, нужно добыть ему дворянство
+значит, тал Сиол сделает всё возможное, чтобы это дворянство пробить
+Никакого другого объяснения отправке «Оленя» в качестве посыльного 
+судна не было. Только для того, чтобы Дерваль предстал перед Императором 
+в качестве офицера, отомстившего за гибель принца Айэна.