X-Git-Url: http://www.wagner.pp.ru/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=empie.tex;h=5c2b23da55483699698404e028120eb093942404;hb=HEAD;hp=3f145ba8ca414f7274170ff343240c6eecea58bc;hpb=d87bc8070b00b0fb76795893b980986e2953dded;p=fiction%2FKate-the-Empress.git diff --git a/empie.tex b/empie.tex index 3f145ba..5c2b23d 100644 --- a/empie.tex +++ b/empie.tex @@ -1,185 +1,197 @@ -ðÏÓÒÅÄÉ ÍÅÎÕÜÔÁ üÍÐÉ ×ÄÒÕÇ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÌÁÓØ. +Посреди менуэта Эмпи вдруг остановилась. ---- õ ÍÅÎÑ ËÒÕÖÉÔÓÑ ÇÏÌÏ×Á,~--- ÓËÁÚÁÌÁ ÏÎÁ ëÅÁÌÏÒÕ.~--- úÄÅÓØ, ÄÏÌÖÎÏ -ÂÙÔØ, ÔÁË ÄÕÛÎÏ! ðÒÏ×ÏÄÉÔÅ ÍÅÎÑ ÎÁ ÂÁÌËÏÎ. +--- У меня кружится голова,~--- сказала она Кеалору.~--- Здесь, должно +быть, так душно! Проводите меня на балкон. -ëÅÁÌÏÒÕ É ÓÁÍÏÍÕ ÈÏÔÅÌÏÓØ ÎÁ ÂÁÌËÏÎ. îÏ ÞÔÏ-ÔÏ × ÌÉÃÅ üÍÐÉ ÅÍÕ ÎÅ -ÐÏÎÒÁ×ÉÌÏÓØ. éÌÉ ÜÔÏ × Ó×ÅÔÅ Ó×ÅÞÅÊ ËÁÖÅÔÓÑ, ÞÔÏ ÎÁ ÝÅËÁÈ É ÌÂÕ -ÐÒÏÓÔÕÐÁÀÔ ÓÉÎÅ×ÁÔÙÅ ÐÑÔÎÁ? ïÎ ÐÒÉÎÀÈÁÌÓÑ, ÎÏ × ÓÐÅÒÔÏÍ ×ÏÚÄÕÈÅ ÚÁÌÁ -ÓÒÅÄÉ ÚÁÐÁÈÏ× ÐÏÔÁ É ÄÕÈÏ× ÕÌÏ×ÉÔØ ÅÌÅ ÚÁÍÅÔÎÙÊ ÈÁÒÁËÔÅÒÎÙÊ ÁÒÏÍÁÔ -×ÁÎÉÌÉ ÅÍÕ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ. é ×ÓÅ ÖÅ ÜÔÏ, ËÁÖÅÔÓÑ, ÎÅ ÐÒÏÓÔÏ ÕÓÔÁÌÏÓÔØ. +Кеалору и самому хотелось на балкон. Но что-то в лице Эмпи ему не +понравилось. Или это в свете свечей кажется, что на щеках и лбу +проступают синеватые пятна? Он принюхался, но в спертом воздухе зала +среди запахов пота и духов уловить еле заметный характерный аромат +ванили ему не удалось. И все же это, кажется, не просто усталость. ---- ðÅÒÅÄ ÇÌÁÚÁÍÉ ËÒÕÇÉ? úÁ ÕÛÁÍÉ ÂÏÌÉÔ? +--- Перед глазами круги? За ушами болит? ---- îÕ ÄÁ, ÓÌÅÇËÁ ÐÏÂÁÌÉ×ÁÅÔ, - ÕÄÉ×ÌÅÎÎÏ ÏÔ×ÅÔÉÌÁ üÍÐÉ. +--- Ну да, слегка побаливает, - удивленно ответила Эмпи. -ëÅÁÌÏÒ ÓÈ×ÁÔÉÌ üÍÐÉ ÎÁ ÒÕËÉ: +Кеалор схватил Эмпи на руки: ---- üÍÐÉ, ÇÄÅ ×ÁÛÁ ÓÐÁÌØÎÑ? +--- Эмпи, где ваша спальня? ---- îÏ ÜÔÏ ÎÅÐÒÉÌÉÞÎÏ ÔÁË ÓÒÁÚÕ! +--- Но это неприлично так сразу! ---- õÍÉÒÁÔØ × ×ÁÛÅÍ ×ÏÚÒÁÓÔÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏ ÎÅÐÒÉÌÉÞÎÏ! +--- Умирать в вашем возрасте определенно неприлично! -úÁÍÅÔÉ× ÓÔÒÁÎÎÏÅ ÐÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÇÏÓÔÑ, Ë ëÅÁÌÏÒÕ ÐÒÏÂÒÁÌÓÑ ÍÁÖÏÒÄÏÍ, ÓÌÅÄÉ×ÛÉÊ -ÚÁ ÐÏÒÑÄËÏÍ × ÚÁÌÅ. ëÅÁÌÏÒ ÓÈ×ÁÔÉÌ ÅÇÏ ÚÁ ÒÕËÁ× É ÐÒÏÛÅÐÔÁÌ: +Заметив странное поведение гостя, к Кеалору пробрался мажордом, следивший +за порядком в зале. Кеалор схватил его за рукав и прошептал: ---- üÒÍÅÔ, ÏÔÐÒÁ×ØÔÅ ËÏÇÏ-ÎÉÂÕÄØ ÉÚ ×ÁÛÉÈ ÌÀÄÅÊ × ÈÒÁÍ ÷ÉÜÍÕ. ÷ÅÒÈÏÍ. -õ ÇÏÓÐÏÖÉ üÍÐÉ ×ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ! +--- Эрмет, отправьте кого-нибудь из ваших людей в храм Виэму. Верхом. +У госпожи Эмпи ванильная лихорадка! -ë ÓÞÁÓÔØÀ, ÍÁÖÏÒÄÏÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ <<×ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ>> ÚÎÁÌ. îÅ ÚÁÄÁ×ÁÑ -ÌÉÛÎÉÈ ×ÏÐÒÏÓÏ×, ÏÎ ËÉ×ÎÕÌ É ×ÙÂÅÖÁÌ ÉÚ ÚÁÌÁ. +К счастью, мажордом название «ванильная лихорадка» знал. Не задавая +лишних вопросов, он кивнул и выбежал из зала. -óÌÏ×Á <<×ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ>> ÏÂÒÁÔÉÌÉ ÎÁ ÓÅÂÑ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÅÝÅ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ -ÇÏÓÔÅÊ. ðÏÄ×ÙÐÉ×ÛÉÊ ÄÒÁÇÕÎÓËÉÊ ËÁÐÉÔÁÎ ÉÚÍÅÎÉÌ Ó×ÏÀ ÎÅÓËÏÌØËÏ -ÎÅÒÏ×ÎÕÀ ÔÒÁÅËÔÏÒÉÀ Ä×ÉÖÅÎÉÑ ÐÏ ÚÁÌÕ É ÏËÁÚÁÌÓÑ ×ÂÌÉÚÉ ëÅÁÌÏÒÁ: +Слова «ванильная лихорадка» обратили на себя внимание еще нескольких +гостей. Подвыпивший драгунский капитан изменил свою несколько +неровную траекторию движения по залу и оказался вблизи Кеалора: ---- ôÁÌ áÌØÄÏ, ÞÔÏ ÜÔÏ ×Ù ÄÅ×ÕÛËÕ ÔÁËÉÍÉ ÓÔÒÁÓÔÑÍÉ ÐÕÇÁÅÔÅ? +--- Тал Альдо, что это вы девушку такими страстями пугаете? ---- ï, ÔÁÌ ëÅÒÁÍ, ÈÏÒÏÛÏ, ÞÔÏ ×Ù ÚÄÅÓØ, --- ÏÂÒÁÄÏ×ÁÌÓÑ ëÅÁÌÏÒ. --- -ðÏ-ÍÏÅÍÕ, ÎÁ ÜÔÏÍ ÂÁÌÕ ÐÒÉÓÕÔÓ×ÕÅÔ ÞÅÌÏ×ÅË ÐÑÔØ ÏÆÉÃÅÒÏ× ÉÚ ÷ÁÛÅÇÏ ÐÏÌËÁ. -ðÏÓËÏÒÅÅ ÓÏÂÅÒÉÔÅ ÉÈ É ÐÅÒÅËÒÏÊÔÅ ×ÓÅ ×ÈÏÄÙ É ×ÙÈÏÄÙ ÉÚ ÄÏÍÁ. îÉËÏÇÏ, -ËÒÏÍÅ ÖÒÉà ÷ÉÜÍÕ, ÎÅ ×ÐÕÓËÁÊÔÅ É ÎÅ ×ÙÐÕÓËÁÊÔÅ. ôÏÌØËÏ ÜÐÉÄÅÍÉÉ ×ÁÎÉÌØÎÏÊ -ÌÉÈÏÒÁÄËÉ ÎÁÍ × ôÉÎÍÏÕÄÅ É ÎÅ È×ÁÔÁÌÏ. +--- О, тал Керам, хорошо, что вы здесь,~--- обрадовался Кеалор.~--- +По-моему, на этом балу присутсвует человек пять офицеров из вашего полка. +Поскорее соберите их и перекройте все входы и выходы из дома. Никого, +кроме жриц Виэму, не впускайте и не выпускайте. Только эпидемии ванильной +лихорадки нам в Тинмоуде и не хватало. -ðÏÎÑ×, ÞÔÏ ÄÅÌÏ Ñ×ÎÏ ×ÙÛÌÏ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÙ ÏÂÙÞÎÏÊ Ó×ÅÔÓËÏÊ ÛÕÔËÉ, ËÁÐÉÔÁÎ -ÍÇÎÏ×ÅÎÎÏ ÐÒÏÔÒÅÚ×ÅÌ. ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÐÁÎÉËÉ ÉÚÂÅÖÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ. îÏ×ÏÓÔØ -ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÉÌÁÓØ ÐÏ ÚÁÌÕ ÓÏ ÓËÏÒÏÓÔØÀ ÓÔÅÐÎÏÇÏ ÐÏÖÁÒÁ. +Поняв, что дело явно вышло за пределы обычной светской шутки, капитан +мгновенно протрезвел. К сожалению, паники избежать не удалось. Новость +распространилась по залу со скоростью степного пожара. -é ÎÅ ÕÓÐÅÌ ëÅÁÌÏÒ ÄÏÔÁÝÉÔØ üÍÐÉ ÄÏ ÓÐÁÌØÎÉ, ËÁË ÉÈ ÒÁÚßÑÒÅÎÎÙÍ ËÏÒÛÕÎÏÍ -ÎÁÇÎÁÌÁ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ: +И не успел Кеалор дотащить Эмпи до спальни, как их разъяренным коршуном +нагнала таллэ Эйкет: ---- þÔÏ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ, ÔÁÌ áÌØÄÏ? ÷Ù ÐÅÒÅÐÏÌÏÛÉÌÉ ×ÓÅÈ ÇÏÓÔÅÊ. ó ÞÅÇÏ ×Ù -ÒÅÛÉÌÉ, ÞÔÏ Õ ÍÏÅÊ ÄÏÞÅÒÉ ×ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ? +--- Что происходит, тал Альдо? Вы переполошили всех гостей. С чего вы +решили, что у моей дочери ванильная лихорадка? ---- ñ ×ÉÄÅÌ ÜÔÏ × áÒÈÉÐÅÌÁÇÅ!--- ËÏÎÅÞÎÏ, ÎÉÞÅÇÏ ÔÁËÏÇÏ ÏÎ ÎÅ ×ÉÄÅÌ, ÎÏ -ÄÌÑ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ ÓÏÊÄÅÔ.~--- åÅ ÎÕÖÎÏ ÓËÏÒÅÅ × ÐÏÓÔÅÌØ, ÇÄÅ ÅÅ ËÏÍÎÁÔÁ? -úÁ ÖÒÉÃÅÊ ÷ÉÜÍÕ Ñ ÕÖÅ ÐÏÓÌÁÌ. +--- Я видел это в Архипелаге!~--- конечно, ничего такого он не видел, но +для таллэ Эйкет сойдет.~--- Ее нужно скорее в постель, где ее комната? +За жрицей Виэму я уже послал. \vspace{6pt} -÷ÏÄ×ÏÒÉ× üÍÐÉ × ÐÏÓÔÅÌØ, ëÅÁÌÏÒ ÐÏÍÞÁÌÓÑ ÎÁ ËÕÈÎÀ. +Водворив Эмпи в постель, Кеалор помчался на кухню. -÷ÁÎÉÌØÎÁÑ ÌÉÈÏÒÁÄËÁ ÂÙÌÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÎÏÊ ÂÏÌÅÚÎØÀ × ÔÒÏÐÉÞÅÓËÉÈ -ÂÏÌÏÔÉÓÔÙÈ ÎÉÚÍÅÎÎÏÓÔÑÈ. ëÏÎÅÞÎÏ, ÛÁÎÓ ÚÁÂÏÌÅÔØ ÅÀ Õ ÄÏÞÅÒÉ ÓÔÏÌÉÞÎÏÇÏ -ÓÁÎÏ×ÎÉËÁ ÂÙÌ ÎÉÞÔÏÖÅÎ, ÎÏ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ×ÅÒÏÑÔÎÏÇÏ × ÜÔÏÍ ÎÅ ÂÙÌÏ. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, -ËÁËÁÑ-ÔÏ ËÒÁÓÉ×ÁÑ Ã×ÅÔÎÁÑ ÏÄÅÖÄÁ, ÐÒÉ×ÅÚÅÎÎÁÑ Ó ÀÇÁ, ÉÌÉ ËÔÏ-ÔÏ ÉÚ -ÓÌÕÖÁÎÏË ÐÒÏ×ÅÌ ÎÏÞØ Ó ÔÏÒÇÏ×ÃÅÍ ÐÒÑÎÏÓÔÑÍÉ. úÁÂÏÌÅ×ÁÌÉ ÜÔÏÊ ÂÏÌÅÚÎØÀ ÎÅ -×ÓÅ~--- ÐÏÞÅÍÕ, ÎÉËÔÏ ÎÅ ÚÎÁÌ,~--- ÎÏ ÓÉÍÐÔÏÍÙ ×ÒÏÄÅ ÔÅÈ, ÞÔÏ ëÅÁÌÏÒ -ÚÁÍÅÔÉÌ Õ üÍÐÉ, ÇÏ×ÏÒÉÌÉ Ï ÔÏÍ, ÞÔÏ ÂÏÌØÎÏÍÕ ÏÓÔÁÌÏÓØ ÖÉÔØ ÎÅ ÂÏÌØÛÅ -ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÞÁÓÏ×. ðÏÔÏÍ ÎÁÞÉÎÁÌÁÓØ ÎÅÏÂÒÁÔÉÍÁÑ ÁÇÏÎÉÑ. +Ванильная лихорадка была распространенной болезнью в тропических +болотистых низменностях. Конечно, шанс заболеть ею у дочери столичного +сановника был ничтожен, но ничего невероятного в этом не было. Возможно, +какая-то красивая цветная одежда, привезенная с юга, или кто-то из +служанок провел ночь с торговцем пряностями. Заболевали этой болезнью не +все~--- почему, никто не знал,~--- но симптомы вроде тех, что Кеалор +заметил у Эмпи, говорили о том, что больному осталось жить не больше +нескольких часов. Потом начиналась необратимая агония. -óËÏÌØËÏ ×ÒÅÍÅÎÉ Õ üÍÐÉ~--- Ä×Á ÞÁÓÁ, ÞÁÓ ÉÌÉ ÐÏÌÞÁÓÁ--- ëÅÁÌÏÒ ÎÅ ÚÎÁÌ. -á ÈÒÁÍ ÷ÉÜÍÕ, ËÁË ÎÁÚÌÏ, ÎÁÈÏÄÉÌÓÑ ÚÁ ÇÏÒÏÄÓËÏÊ ÏËÒÁÉÎÏÊ, ÔÁÍ, ÇÄÅ -ÎÁÞÉÎÁÌÉÓØ ÐÏÌÑ. +Сколько времени у Эмпи~--- два часа, час или полчаса~--- Кеалор не знал. +А храм Виэму, как назло, находился за городской окраиной, там, где +начинались поля. -ïÎ ÓÐÒÏÓÉÌ Õ ËÕÈÁÒËÉ, ÇÄÅ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ËÏÒÏÂÁ Ó ÔÒÁ×ÁÍÉ É ÐÒÑÎÏÓÔÑÍÉ. -óÐÁÒÖÁ, ÌÕË-ÐÏÒÅÊ, ÛÐÉÎÁÔ~--- ÜÔÏ ×ÓÅ ÎÅ ÔÏ. áÇÁ, Á ×ÏÔ ÜÓÔÒÁÇÏÎ ÐÏÄÏÊÄÅÔ, -ÅÓÌÉ ÔÕÔ ÎÁÊÄÕÔÓÑ ÔÍÉÎ É ËÏÒÉÃÁ. åÓÔØ? ëÏÒÉÃÁ ÅÓÔØ, Á ÔÍÉÎÁ ÎÅ ×ÉÄÎÏ. -úÁÔÏ ÅÓÔØ Ü×ËÁÌÉÐÔÏ×ÙÊ ÌÉÓÔ. ë Ü×ËÁÌÉÐÔÕ ÎÁÄÏ ÂÙ ÅÝÅ ÛÁÆÒÁÎ, Á ÛÁÆÒÁÎÁ-ÔÏ -ËÁË ÒÁÚ É ÎÅÔ. ìÁÄÎÏ, ÐÏÐÒÏÂÕÅÍ ÏÂÏÊÔÉÓØ ÔÅÍ, ÞÔÏ ÅÓÔØ. ëÅÁÌÏÒ ÂÙÓÔÒÏ -ÓÌÏÖÉÌ ÜÓÔÒÁÇÏÎ, Ü×ËÁÌÉÐÔÏ×ÙÅ ÌÉÓÔØÑ É ËÏÒÉÃÕ × ÓÔÕÐËÕ, ÚÁÌÉÌ ËÉÐÑÔËÏÍ É -ÐÒÉÎÑÌÓÑ ÐÏÍÅÛÉ×ÁÔØ. é ÏÞÅÎØ ÎÁÄÅÑÌÓÑ, ÞÔÏ ÎÉËÏÍÕ ÎÅÔ ÄÅÌÁ ÄÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ -ÏÎ ÓÞÉÔÁÅÔ ÐÏ×ÏÒÏÔÙ ÌÏÖËÉ É ÍÅÎÑÅÔ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÏÍÅÛÉ×ÁÎÉÑ ÐÏÓÌÅ ËÁÖÄÏÇÏ -ÄÅÓÑÔÏÇÏ ÐÏ×ÏÒÏÔÁ. é ÅÝÅ É ÂÅÚÚ×ÕÞÎÏ ÛÅÐÞÅÔ ÞÔÏ-ÔÏ ÓÅÂÅ ÐÏÄ ÎÏÓ. +Он спросил у кухарки, где находятся короба с травами и пряностями. +Спаржа, лук-порей, шпинат~--- это все не то. Ага, а вот эстрагон подойдет, +если тут найдутся тмин и корица. Есть? Корица есть, а тмина не видно. +Зато есть эвкалиптовый лист. К эвкалипту надо бы еще шафран, а шафрана-то +как раз и нет. Ладно, попробуем обойтись тем, что есть. Кеалор быстро +сложил эстрагон, эвкалиптовые листья и корицу в ступку, залил кипятком и +принялся помешивать. И очень надеялся, что никому нет дела до того, что +он считает повороты ложки и меняет направление помешивания после каждого +десятого поворота. И еще и беззвучно шепчет что-то себе под нос. -ðÒÉÇÏÔÏ×ÌÅÎÉÅ ÚÅÌØÑ ÚÁÎÑÌÏ ÍÉÎÕÔ ÄÅÓÑÔØ. ÷ÏÏÒÕÖÅÎÎÙÊ ËÕ×ÛÉÎÞÉËÏÍ ÓÏ -ÓÔÒÁÎÎÏ ÐÁÈÎÕÝÅÊ ÖÉÄËÏÓÔØÀ, ëÅÁÌÏÒ ×ÏÒ×ÁÌÓÑ × ÓÐÁÌØÎÀ üÍÐÉ. +Приготовление зелья заняло минут десять. Вооруженный кувшинчиком со +странно пахнущей жидкостью, Кеалор ворвался в спальню Эмпи. -äÅ×ÕÛËÁ ÕÖÅ ÎÁÞÉÎÁÌÁ ÂÒÅÄÉÔØ. ÷ÓÔÒÅ×ÏÖÅÎÎÁÑ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ, ÓÉÄÅ×ÛÁÑ Õ -ÐÏÓÔÅÌÉ ÄÏÞÅÒÉ, ÏÇÌÑÎÕÌÁÓØ ÎÁ ëÅÁÌÏÒÁ: +Девушка уже начинала бредить. Встревоженная таллэ Эйкет, сидевшая у +постели дочери, оглянулась на Кеалора: ---- åÊ Ó ËÁÖÄÏÊ ÍÉÎÕÔÏÊ ×ÓÅ ÈÕÖÅ! ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÕÓÐÅÅÔ ÌÉ ÐÒÉÂÙÔØ ÖÒÉÃÁ -÷ÉÜÍÕ! +--- Ей с каждой минутой все хуже! Я не знаю, успеет ли прибыть жрица +Виэму! ---- ñ ÐÒÉÎÅÓ ÌÅËÁÒÓÔ×Ï, ËÏÔÏÒÏÅ ÍÏÖÅÔ ÎÅÍÎÏÇÏ ÚÁÍÅÄÌÉÔØ ÔÅÞÅÎÉÅ ÂÏÌÅÚÎÉ. +--- Я принес лекарство, которое может немного замедлить течение болезни. ---- áÈ, ÄÁ,~--- ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ ÐÏÔÑÎÕÌÁ ÎÏÓÏÍ ÚÁÐÁÈ, - ÔÒÏÐÉÞÅÓËÉÅ ÒÁÓÔÅÎÉÑ. -äÁ×ÁÊÔÅ, Ñ ÅÅ ÎÁÐÏÀ. +--- Ах, да,~--- таллэ Эйкет потянула носом запах, - тропические растения. +Давайте, я ее напою. -ëÅÁÌÏÒ ÐÒÉÓÌÏÎÉÌÓÑ Ë ÓÔÅÎÅ. ïÎ ÓÏÏÂÒÁÚÉÌ, ÞÔÏ ÎÅÐÌÏÈÏ ÂÙÌÏ ÂÙ É -ÎÁ ÓÅÂÑ ÎÁÌÏÖÉÔØ ÐÒÏÆÉÌÁËÔÉÞÅÓËÏÅ ÚÁËÌÑÔØÅ. ðÏÓËÏÌØËÕ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ ÎÅ -ÏÂÒÁÝÁÌÁ ÎÁ ÎÅÇÏ ×ÎÉÍÁÎÉÑ, ÏÎ ÂÙÓÔÒÏ ÐÒÏÛÅÐÔÁÌ ÆÏÒÍÕÌÕ É ÓÐÏÌÚ ÐÏ ÓÔÅÎËÅ -ÎÁ ÐÏÌ. íÁÇÉÑ ÏÔÎÑÌÁ Õ ÎÅÇÏ ÎÅÍÁÌÏ ÓÉÌ. +Кеалор прислонился к стене. Он сообразил, что неплохо было бы и +на себя наложить профилактическое заклятье. Поскольку таллэ Эйкет не +обращала на него внимания, он быстро прошептал формулу и сполз по стенке +на пол. Магия отняла у него немало сил. \vspace{6pt} -ðÏÖÉÌÁÑ ÖÅÎÝÉÎÁ × ÞÅÒÎÏÍ ÐÌÁÔØÅ É ÞÅÒÎÏÍ ÞÅÐÃÅ, ÉÚ-ÐÏÄ ËÏÔÏÒÏÇÏ ×ÙÂÉ×ÁÌÉÓØ -ÐÒÑÄÉ ÓÅÒÅÂÒÑÎÙÈ ×ÏÌÏÓ, ÏÓÍÏÔÒÅÌÁ üÍÐÉ É ÏÔÏÛÌÁ ÏÔ ËÒÏ×ÁÔÉ, ÖÅÓÔÏÍ ÐÏÄÚÙ×ÁÑ -ÔÒÅÈ ÐÒÉÂÙ×ÛÉÈ Ó ÎÅÊ ÖÅÎÝÉÎ ÐÏÍÏÌÏÖÅ, ÏÄÅÔÙÈ × ËÏÒÉÞÎÅ×ÙÅ ÐÌÁÔØÑ ÒÁÚÎÙÈ -ÏÔÔÅÎËÏ×: +Пожилая женщина в черном платье и черном чепце, из-под которого выбивались +пряди серебряных волос, осмотрела Эмпи и отошла от кровати, жестом подзывая +трех прибывших с ней женщин помоложе, одетых в коричневые платья разных +оттенков: ---- íÙ ÕÓÐÅÌÉ, ÁÇÏÎÉÑ ÅÝÅ ÎÅ ÎÁÞÁÌÁÓØ. ôÅÓÓÁ, ÷ÉÌÌÁ, ÎÁÞÉÎÁÊÔÅ ÌÅÞÅÎÉÅ. -áÎ×Á, ÔÙ ÐÏÊÄÅÛØ ÓÏ ÍÎÏÊ. +--- Мы успели, агония еще не началась. Тесса, Вилла, начинайте лечение. +Анва, ты пойдешь со мной. -ôÁÌÌÜ üÊËÅÔ, ÕÓÌÙÛÁ× ÓÌÏ×Á <<ÞÅÒÎÏÊ>> ÖÒÉÃÙ, ÒÁÓÐÌÁËÁÌÁÓØ. <<þÅÒÎÙÅ>> -ÂÙÌÉ ÓÁÍÙÍÉ ÐÏÞÉÔÁÅÍÙÍÉ ÉÚ ÖÒÉà ÷ÉÜÍÕ, ÎÏ ÎÉËÔÏ ÎÅ ÍÏÇ ÓÍÏÔÒÅÔØ ÎÁ ÎÉÈ -ÂÅÚ ÕÖÁÓÁ. ðÏÑ×ÌÅÎÉÅ <<ÞÅÒÎÏÊ>> ÏÚÎÁÞÁÌÏ, ÞÔÏ ÞØÑ-ÔÏ ÓÍÅÒÔØ ÓÏ×ÓÅÍ -ÒÑÄÏÍ. ëÏÇÄÁ × ËÏÍÎÁÔÕ üÍÐÉ ×ÏÛÌÁ <<ÞÅÒÎÁÑ>> ÖÒÉÃÁ × ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÅÎÉÉ Ó×ÏÉÈ -ÕÞÅÎÉÃ-<<ÂÕÒÙÈ>>, ÎÅÓÞÁÓÔÎÁÑ ÍÁÔØ ÐÒÏÓÔÏ ÏÌÅÄÅÎÅÌÁ. +Таллэ Эйкет, услышав слова «черной» жрицы, расплакалась. «Черные» +были самыми почитаемыми из жриц Виэму, но никто не мог смотреть на них +без ужаса. Появление «черной» означало, что чья-то смерть совсем +рядом. Когда в комнату Эмпи вошла «черная» жрица в сопровождении своих +учениц-«бурых», несчастная мать просто оледенела. -<<þÅÒÎÁÑ>> ÐÏÄÏÛÌÁ Ë ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ: +«Черная» подошла к таллэ Эйкет: ---- ëÔÏ-ÔÏ ÓÔÁÂÉÌÉÚÉÒÏ×ÁÌ ÂÏÌÅÚÎØ, ÚÁÄÅÒÖÁÌ ÅÅ ÒÁÚ×ÉÔÉÅ. åÓÌÉ ÂÙ ÎÅ ÜÔÏ, -×ÁÛÁ ÄÏÞØ ÂÙÌÁ ÂÙ ÕÖÅ ÍÅÒÔ×Á ÉÌÉ × ÁÇÏÎÉÉ, × ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÍÙ ÎÅ ÍÏÇÌÉ ÂÙ -ÎÉÞÅÇÏ ÓÄÅÌÁÔØ. ëÔÏ? +--- Кто-то стабилизировал болезнь, задержал ее развитие. Если бы не это, +ваша дочь была бы уже мертва или в агонии, в любом случае мы не могли бы +ничего сделать. Кто? ---- ÷-×ÏÔ ÜÔÏÔ ÍÏÌÏÄÏÊ ÞÅÌÏ×ÅË,~--- ×ÓÈÌÉÐÙ×ÁÀÝÁÑ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ ËÉ×ÎÕÌÁ -ÎÁ ëÅÁÌÏÒÁ, ÐÏ-ÐÒÅÖÎÅÍÕ ÓÉÄÅ×ÛÅÇÏ Õ ÓÔÅÎÙ.~--- ïÎ ÎÁÕÞÉÌÓÑ ÄÅÌÁÔØ -ËÁËÏÅ-ÔÏ ÌÅËÁÒÓÔ×Ï, ËÏÇÄÁ ÓÌÕÖÉÌ × áÒÈÉÐÅÌÁÇÅ... +--- В-вот этот молодой человек,~--- всхлипывающая таллэ Эйкет кивнула +на Кеалора, по-прежнему сидевшего у стены.~--- Он научился делать +какое-то лекарство, когда служил в Архипелаге... -÷ÚÇÌÑÄ ÓÔÁÒÏÊ ÖÒÉÃÙ ×ÓÔÒÅÔÉÌÓÑ ÓÏ ×ÚÇÌÑÄÏÍ ëÅÁÌÏÒÁ. +Взгляд старой жрицы встретился со взглядом Кеалора. -ëÅÁÌÏÒ ÐÒÅËÒÁÓÎÏ ÚÎÁÌ, ÞÔÏ ÏÎÁ ×ÓÅ ÐÏÎÑÌÁ. ÷ áÒÈÉÐÅÌÁÇÅ ×ÁÎÉÌØÎÏÊ -ÌÉÈÏÒÁÄËÏÊ ÚÁÂÏÌÅ×ÁÌÉ ÎÅÎÁÍÎÏÇÏ ÞÁÝÅ, ÞÅÍ × éÍÐÅÒÉÉ, ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÏÞÁÇÉ -ÂÏÌÅÚÎÉ ÒÁÓÐÏÌÁÇÁÌÉÓØ ÀÖÎÅÅ. ïÎ ÍÏÇ ÏÂÍÁÎÕÔØ ÔÁÌÌÜ üÊËÅÔ, ÎÏ ÎÉËÁË ÎÅ -ÍÎÏÇÏÏÐÙÔÎÕÀ <<ÞÅÒÎÕÀ>>. ëÏÔÏÒÁÑ, ËÏÎÅÞÎÏ ÖÅ, ÐÏÎÑÌÁ, ÞÔÏ ÄÅ×ÕÛËÕ -ÎÁÐÏÉÌÉ ÓÁÍÙÍ ÎÁÓÔÏÑÝÉÍ ÍÁÇÉÞÅÓËÉÍ ÚÅÌØÅÍ. á ÉÚÇÏÔÏ×ÉÔØ ÔÁËÏÅ ÚÅÌØÅ ÍÏÇ -ÔÏÌØËÏ ÏÂÕÞÅÎÎÙÊ ËÏÌÄÕÎ. +Кеалор прекрасно знал, что она все поняла. В Архипелаге ванильной +лихорадкой заболевали ненамного чаще, чем в Империи, основные очаги +болезни располагались южнее. Он мог обмануть таллэ Эйкет, но никак не +многоопытную «черную». Которая, конечно же, поняла, что девушку +напоили самым настоящим магическим зельем. ---- ôÙ ÒÁÓÐÏÚÎÁÌ ÂÏÌÅÚÎØ? +--- Ты распознал болезнь? ---- äÁ, ÇÏÓÐÏÖÁ ÖÒÉÃÁ. +--- Да, госпожа жрица. ---- ôÙ ÐÒÉËÁÚÁÌ ÚÁËÒÙÔØ Ä×ÏÒÅÃ? +--- Ты приказал закрыть дворец? ---- äÁ, ÇÏÓÐÏÖÁ ÖÒÉÃÁ. +--- Да, госпожа жрица. ---- îÕ ÞÔÏ Ö, - ×ÚÄÏÈÎÕÌÁ ÐÏÖÉÌÁÑ ÖÅÎÝÉÎÁ,~--- ÅÓÔØ ÛÁÎÓÙ, ÞÔÏ ÜÐÉÄÅÍÉÉ -× ÇÏÒÏÄÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ. áÎ×Á, ÐÏÊÄÅÍ ÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÇÏÓÔÅÊ. +--- Ну что ж, - вздохнула пожилая женщина,~--- есть шансы, что эпидемии +в городе не будет. Анва, пойдем осматривать гостей. + +Кеалор устало закрыл глаза. Если «черная» не приказала схватить его +сразу, значит, выдавать его она не собирается. + +Жрица достала из рукава маленькую статуэтку богини, вырезанную из +зеленого камня и протянула Кеалору: + +--- Держи. Ты уже, наверное, принял меры, чтобы не заболеть самому. + +Такая статуэтка служила пропуском из зоны карантина. + +--- Я бы всё-таки не отказался от лекарства. Я что-то в себе не очень +уверен. + +Бурая жрица протянула ему кружку, наполенную темной жидкостью. -ëÅÁÌÏÒ ÕÓÔÁÌÏ ÚÁËÒÙÌ ÇÌÁÚÁ. åÓÌÉ <<ÞÅÒÎÁÑ>> ÎÅ ÐÒÉËÁÚÁÌÁ ÓÈ×ÁÔÉÔØ ÅÇÏ -ÓÒÁÚÕ, ÚÎÁÞÉÔ, ×ÙÄÁ×ÁÔØ ÅÇÏ ÏÎÁ ÎÅ ÓÏÂÉÒÁÅÔÓÑ. \stars -ëÏÇÄÁ üÍÐÉ ÐÏÐÒÁ×ÉÌÁÓØ, ëÅÁÌÏÒ ÓÔÁÒÁÌÓÑ ×ÓÅÍÉ ÓÉÌÁÍÉ ÅÅ ÉÚÂÅÇÁÔØ, ÐÏÔÏÍÕ -ÞÔÏ ÉÓÈÕÄÁ×ÛÁÑ ÂÌÅÄÎÁÑ ÄÅ×ÕÛËÁ ÓÔÁÌÁ ÓÍÏÔÒÅÔØ ÎÁ ÎÅÇÏ ÓÏ ÓÌÉÛËÏÍ -ÏÔËÒÏ×ÅÎÎÙÍ ÎÅÖÎÙÍ ×ÏÓÔÏÒÇÏÍ. ëÅÁÌÏÒÕ üÍÐÉ ÎÅ ÎÒÁ×ÉÌÁÓØ. ë ÔÏÍÕ ÖÅ ÐÒÉ -ÅÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÉ ÎÉËÁËÉÅ ÒÏÍÁÎÙ ÂÙÌÉ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÙ, Á ÚÁ×ÅÓÔÉ ÓÅÍØÀ Õ ëÅÁÌÏÒÁ -×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ÐÏËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ. +Когда Эмпи поправилась, Кеалор старался всеми силами ее избегать, потому +что исхудавшая бледная девушка стала смотреть на него со слишком +откровенным нежным восторгом. Кеалору Эмпи не нравилась. К тому же при +ее положении никакие романы были невозможны, а завести семью у Кеалора +возможности пока не было. -îÏ, ÐÏÈÏÖÅ, ÜÔÏ ÐÏÎÉÍÁÌÉ ÎÅ ×ÓÅ. ë ÔÏÍÕ ÖÅ Õ üÍÐÉ ÉÍÅÌÉÓØ ×ÏÚÄÙÈÁÔÅÌÉ, -ËÏÔÏÒÙÈ ÉÎÔÅÒÅÓÏ×ÁÌÉ ÎÅ ×ÚÇÌÑÄÙ ëÅÁÌÏÒÁ, Á ÔÏÔ ÆÁËÔ, ÞÔÏ üÍÐÉ ÎÁ ÎÉÈ ÎÅ -ÓÍÏÔÒÉÔ. +Но, похоже, это понимали не все. К тому же у Эмпи имелись воздыхатели, +которых интересовали не взгляды Кеалора, а тот факт, что Эмпи на них не +смотрит. -é ×ÏÔ ÏÄÎÁÖÄÙ ÎÁ ÐÒÉÅÍÅ ÏÄÉÎ ÉÚ ÜÔÉÈ -×ÏÚÄÙÈÁÔÅÌÅÊ, ×ÉËÏÎÔ ÔÁÌ üÒÅÎÄ, ×ÙÚ×ÁÌ ëÅÁÌÏÒÁ ÎÁ ÄÕÜÌØ. +И вот однажды на приеме один из этих +воздыхателей, виконт тал Эренд, вызвал Кеалора на дуэль. -ôÁÌ üÒÅÎÄ ÓÌÁ×ÉÌÓÑ ËÁË ÞÕÔØ ÌÉ ÎÅ ÐÅÒ×ÙÊ ÂÒÅÔÅÒ ôÉÎÍÏÕÄÁ. ëÅÁÌÏÒ ÚÎÁÌ, -ÞÔÏ ÅÇÏ ÉÚÌÀÂÌÅÎÎÙÍ ÏÒÕÖÉÅÍ ÂÙÌÉ ÐÉÓÔÏÌÅÔÙ, ÉÚ ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎ ÐÁÌÉÌ ÐÏÞÔÉ ÎÅ -ÃÅÌÑÓØ --- É ÐÏÞÔÉ ×ÓÅÇÄÁ ÐÏÐÁÄÁÌ. +Тал Эренд славился как чуть ли не первый бретер Тинмоуда. Кеалор знал, +что его излюбленным оружием были пистолеты, из которых он палил почти не +целясь~--- и почти всегда попадал. ---- ëÁË ×ÙÚ×ÁÎÎÙÊ, Ñ ×ÙÂÉÒÁÀ ÏÒÕÖÉÅ, - ÓÐÏËÏÊÎÏ É ÇÒÏÍËÏ ÓËÁÚÁÌ ëÅÁÌÏÒ. ---- ðÒÅÄÐÏÞÉÔÁÀ ÛÐÁÇÕ. ëÔÏ ÅÇÏ ÚÎÁÅÔ, ËÁË ×Ù ÔÁÍ × ×ÁÛÉÈ àÖÎÙÈ ÇÏÒÁÈ -ÐÕÌÉ ÚÁËÏÌÄÏ×Ù×ÁÅÔÅ? +--- Как вызванный, я выбираю оружие, - спокойно и громко сказал Кеалор.~% +--- Предпочитаю шпагу. Кто его знает, как вы там в ваших Южных горах +пули заколдовываете? -üÔÁ ÆÒÁÚÁ ÎÁÎÅÓÌÁ ÒÅÐÕÔÁÃÉÉ ÔÁÌ üÒÅÎÄÁ ËÕÄÁ ÂÏÌØÛÉÊ ÕÒÏÎ, ÞÅÍ ÐÒÏÉÇÒÙÛ -ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÏ×Á×ÛÅÊ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÕÔÒÏ ÄÕÜÌÉ, ÐÏÓÌÅ ËÏÔÏÒÏÇÏ ÔÁÌ üÒÅÎÄ -ÎÅÓËÏÌØËÏ ÎÅÄÅÌØ ×ÁÌÑÌÓÑ × ÐÏÓÔÅÌÉ. åÓÌÉ ÕÖ ÓÙÎ ×ÅÄØÍÙ ÇÏ×ÏÒÉÔ, ÞÔÏ ÐÕÌÉ -ÚÁËÏÌÄÏ×ÁÎÙ, ÚÎÁÞÉÔ, Ó ÎÉÍÉ É ×ÐÒÁ×ÄÕ ÏÞÅÎØ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÞÔÏ-ÔÏ ÎÅÞÉÓÔÏ! +Эта фраза нанесла репутации тал Эренда куда больший урон, чем проигрыш +на последовавшей на следующее утро дуэли, после которого тал Эренд +несколько недель валялся в постели. Если уж сын ведьмы говорит, что пули +заколдованы, значит, с ними и вправду очень может быть что-то нечисто! -ëÅÁÌÏÒ ÎÅ ÚÎÁÌ, ÞÔÏ, ×Ù×ÅÄÑ ÔÁÌ üÒÅÎÄÁ ÉÚ ÓÔÒÏÑ ÎÁ ÐÏÌÔÏÒÁ ÍÅÓÑÃÁ, ÏÎ ÓÁÍ -ÏËÁÚÁÌÓÑ ÒÁÚÙÇÒÙ×ÁÅÍÏÊ ÆÉÇÕÒÏÊ × ÞÕÖÏÊ ÉÇÒÅ. +Кеалор не знал, что, выведя тал Эренда из строя на полтора месяца, он сам +оказался разыгрываемой фигурой в чужой игре.