X-Git-Url: http://www.wagner.pp.ru/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=abordage.tex;h=8e25c208b1896c9427826f1dd594697f4197f48b;hb=HEAD;hp=cfe7afc0ed7c9e6da1c462876a5ecad116cfc296;hpb=9a98de8822ffb8b214dc86c6f0127ad695495468;p=fiction%2FKate-the-Empress.git diff --git a/abordage.tex b/abordage.tex index cfe7afc..8e25c20 100644 --- a/abordage.tex +++ b/abordage.tex @@ -1,213 +1,213 @@ -ôÁÌ óÉÏÌ ÎÅ ÓÔÁÌ ÖÄÁÔØ. ëÁË ÔÏÌØËÏ ÕÔÒÅÎÎÉÊ ÂÒÉÚ -Ó ûÅÌËÏ×ÏÇÏ ÏÓÔÒÏ×Á ÎÁÂÒÁÌ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÓÉÌÙ, ÞÔÏÂÙ ÎÁÄÕ×ÁÔØ ÐÁÒÕÓÁ, ÏÎ -ÏÔÄÁÌ ÐÒÉËÁÚ Ë ÂÏÀ, -ÎÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÎÅ×ÙÇÏÄÎÏÅ ÄÌÑ ÉÍÐÅÒÃÅ× ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÌÎÃÁ. +Тал Сиол не стал ждать. Как только утренний бриз +с Шелкового острова набрал достаточно силы, чтобы надувать паруса, он +отдал приказ к бою, +несмотря на невыгодное для имперцев положение солнца. ---- ëÁË ÔÙ ÄÕÍÁÅÛØ, ÄÏ ÁÂÏÒÄÁÖÁ ÄÅÌÏ ÄÏÊÄÅÔ?~--- ÓÐÒÏÓÉÌ ëÅÁÌÏÒ Õ äÅÒ×ÁÌÑ. +--- Как ты думаешь, до абордажа дело дойдет?~--- спросил Кеалор у Дерваля. ---- ëÔÏ ÅÇÏ ÚÎÁÅÔ,~--- ÐÏÖÁÌ ÐÌÅÞÁÍÉ ËÁÐÉÔÁÎ.~--- á ÞÔÏ? óÐÁÔØ ÏÈÏÔÁ? +--- Кто его знает,~--- пожал плечами капитан.~--- А что? Спать охота? ---- åÝÅ ËÁË. ÷ÏÔ ÓÒÁÚÕ ÐÏÓÌÅ ÓÒÁÖÅÎÉÑ É ÚÁ×ÁÌÀÓØ. ëÓÔÁÔÉ,~--- ëÅÁÌÏÒ -ÏÇÌÑÎÕÌÓÑ ÎÁ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÐÏ-ÐÒÅÖÎÅÍÕ ÓÉÄÅÌ × ËÒÅÓÌÅ ÐÏÄ -ÎÁÄÚÏÒÏÍ ÏÞÅÎØ ÇÏÒÄÙÈ ÓÏÂÏÊ ÂÌÉÚÎÅÃÏ× É ÍÏÌÞÁ ÓÍÏÔÒÅÌ, ËÁË ×ÓÔÁÅÔ × -ÂÏÅ×ÏÊ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÁÑ ÜÓËÁÄÒÁ,~--- ÍÏÖÅÔ, ÎÁÍ ÃÅÎÎÏÇÏ ÐÌÅÎÎÉËÁ -ÐÒÅÐÒÏ×ÏÄÉÔØ × ËÁËÏÅ-ÎÉÂÕÄØ ÂÏÌÅÅ ÎÁÄÅÖÎÏÅ ÍÅÓÔÏ? +--- Еще как. Вот сразу после сражения и завалюсь. Кстати,~--- Кеалор +оглянулся на Морского Ястреба, который по-прежнему сидел в кресле под +надзором очень гордых собой близнецов и молча смотрел, как встает в +боевой порядок архипелажная эскадра,~--- может, нам ценного пленника +препроводить в какое-нибудь более надежное место? ---- óÏ×ÅÒÛÅÎÎÏ ×ÅÒÎÏ. áÄÍÉÒÁÌ,~--- ÏÂÒÁÔÉÌÓÑ äÅÒ×ÁÌØ Ë íÏÒÓËÏÍÕ ñÓÔÒÅÂÕ, - -ÒÁÚ ÕÖ ÓÕÄØÂÁ ÌÉÛÉÌÁ ×ÁÓ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÏ×ÁÔØ ÜÓËÁÄÒÏÊ × ÜÔÏÍ ÂÏÀ, -ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅÓØ × ÂÏÌÅÅ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÍÅÓÔÏ, Á ÔÏ ÔÕÔ ÓËÏÒÏ ÑÄÒÁ ÌÅÔÁÔØ ÂÕÄÕÔ. -úÁÏÄÎÏ É ÏÔÄÏÈÎÅÔÅ. ëÅÁÌÏÒ, ÏÔ×ÅÄÉ ÇÏÓÐÏÄÉÎÁ ÁÄÍÉÒÁÌÁ × ÔÕ ËÁÀÔÕ, ÞÔÏ -ÒÑÄÏÍ Ó Ô×ÏÅÊ. á ×Ù,~--- ÓËÁÚÁÌ ÏÎ ÂÌÉÚÎÅÃÁÍ,~--- ÎÁÊÄÉÔÅ ðÉËÏ É -ÐÅÒÅÄÁÊÔÅ ÐÒÉËÁÚ ×ÓÔÁÔØ ÎÁ ÞÁÓÁÈ Õ Ä×ÅÒÉ. +--- Совершенно верно. Адмирал,~--- обратился Дерваль к Морскому +Ястребу,~--- раз уж судьба лишила вас возможности командовать эскадрой +в этом бою, отправляйтесь в более безопасное место. Заодно и отдохнете. +Кеалор, отведи господина адмирала в ту каюту, что рядом с твоей. +А вы,~--- сказал он близнецам,~--- найдите Пико и передайте приказ +встать на часах у двери. -÷ ÇÌÁÚÁÈ íÏÒÓËÏÇÏ ñÓÔÒÅÂÁ ÎÁ ÍÇÎÏ×ÅÎÉÅ ×ÓÐÙÈÎÕÌ ÏÇÏÎØ ÇÎÅ×ÎÏÇÏ -ÒÁÚÏÞÁÒÏ×ÁÎÉÑ, ÐÏÔÏÍ ÏÎ ÐÏÇÁÓ, É ÅÇÏ ÌÉÃÏ ÏÐÑÔØ ÐÒÉÎÑÌÏ ÒÁ×ÎÏÄÕÛÎÏÅ -×ÙÒÁÖÅÎÉÅ. ïÎ ÍÏÌÞÁ ×ÓÔÁÌ É ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÌ ÚÁ ëÅÁÌÏÒÏÍ, ÎÅ ÏÇÌÑÄÙ×ÁÑÓØ. +В глазах Морского Ястреба на мгновение вспыхнул огонь гневного +разочарования, потом он погас, и его лицо опять приняло равнодушное +выражение. Он молча встал и последовал за Кеалором, не оглядываясь. -åÓÌÉ ÂÙ ÏÎ ÏÇÌÑÎÕÌÓÑ, ÏÎ ÍÏÇ ÂÙ ÚÁÍÅÔÉÔØ, ËÁË ÎÁ ÐÁÌÕÂÅ ÏÄÎÏÇÏ ÉÚ -ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÈ ÌÉÎËÏÒÏ× ÂÌÅÓÎÕÌÏ ÓÔÅËÌÏ ÐÏÄÚÏÒÎÏÊ ÔÒÕÂÙ. +Если бы он оглянулся, он мог бы заметить, как на палубе одного из +архипелажных линкоров блеснуло стекло подзорной трубы. \vspace{6pt} -÷ÓÔÒÅÔÉÔØÓÑ ÉÍÐÅÒÓËÏÍÕ É ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÍÕ -ÆÌÏÔÁÍ ÐÒÅÄÓÔÏÑÌÏ ÎÁ ×ÅÓØÍÁ ÎÅÐÒÏÓÔÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ. ðÒÏÌÉ× ÂÙÌ ÄÏ×ÏÌØÎÏ ÔÅÓÅÎ É ÕÓÙÐÁÎ ÎÅÂÏÌØÛÉÍÉ -ÏÓÔÒÏ×ËÁÍÉ, ÒÉÆÁÍÉ É ÏÔÍÅÌÑÍÉ. íÏÒÓËÏÊ ñÓÔÒÅÂ, ×ÙÂÉÒÁÑ ÜÔÏ ÍÅÓÔÏ ÄÌÑ -ÂÏÑ, ÎÁÄÅÑÌÓÑ ÎÁ ÔÏ, ÞÔÏ ÌÕÞÛÅÅ ÚÎÁÎÉÅ ÁË×ÁÔÏÒÉÉ ÄÁÓÔ ÅÍÕ ÐÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×Ï. +Встретиться имперскому и архипелажному флотам предстояло на весьма +непростой позиции. Пролив был довольно тесен и усыпан небольшими +островками, рифами и отмелями. Морской Ястреб, выбирая это место для +боя, надеялся на то, что лучшее знание акватории даст ему преимущество. -îÏ ÏÎ ÎÅ ÚÎÁÌ, ÞÔÏ ÇÅÒÃÏÇ ÔÁÌ áÎÁÒ ÓÎÁÂÄÉÌ ÉÍÐÅÒÃÅ× ÌÏÃÍÁÎÁÍÉ ÉÚ ÞÉÓÌÁ -ÍÅÓÔÎÙÈ ËÏÎÔÒÁÂÁÎÄÉÓÔÏ×, Á ÔÁËÖÅ ÌÀÂÏ×ÎÏ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÏÊ ËÁÒÔÏÊ ÇÌÕÂÉÎ. +Но он не знал, что герцог тал Анар снабдил имперцев лоцманами из числа +местных контрабандистов, а также любовно составленной картой глубин. -îÁ ×ÓÅ ËÏÒÁÂÌÉ ÉÍÐÅÒÓËÏÊ ÜÓËÁÄÒÙ ÌÏÃÍÁÎÏ×, ËÏÎÅÞÎÏ, ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ, ÔÏÌØËÏ -ÎÁ ÓÁÍÙÅ ËÒÕÐÎÙÅ, ÎÏ ËÏÐÉÑ ËÁÒÔÙ äÅÒ×ÁÌÀ ÄÏÓÔÁÌÁÓØ. - -ôÁÌ óÉÏÌ ÎÏÞØÀ ÐÒÉËÁÚÁÌ ÏÔÂÕËÓÉÒÏ×ÁÔØ ÛÌÀÐËÁÍÉ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÌÉÎËÏÒÏ× Ó -ÐÒÁ×ÏÇÏ ÆÌÁÎÇÁ ÎÁ ÌÅ×ÙÊ --- ÔÕÄÁ, ÇÄÅ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÊ -ÆÌÏÔ ÒÁÓÓÞÉÔÙ×ÁÌ ÎÁ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÂÁÔÁÒÅÉ íÁÌÏÇÏ ëÌÙËÁ. á ÎÁ ÐÒÁ×ÏÍ ÆÌÁÎÇÅ ×ÓÔÁÔØ × -ÌÉÎÉÀ ÂÁÔÁÌÉÉ ÐÒÅÄÓÔÏÑÌÏ ÎÅ ÔÏÌØËÏ ÌÉÎÅÊÎÙÍ ËÏÒÁÂÌÑÍ, ÎÏ É ÎÅÓËÏÌØËÉÍ ÎÁÉÂÏÌÅÅ -ËÒÕÐÎÙÍ ÆÒÅÇÁÔÁÍ, × ÔÏÍ ÞÉÓÌÅ É <<ïÌÅÎÀ>>. +На все корабли имперской эскадры лоцманов, конечно, не хватило, только +на самые крупные, но копия карты Дервалю досталась. + +Тал Сиол ночью приказал отбуксировать шлюпками несколько линкоров с +правого фланга на левый~--- туда, где архипелажный +флот рассчитывал на поддержку батареи Малого Клыка. А на правом фланге встать в +линию баталии предстояло не только линейным кораблям, но и нескольким наиболее +крупным фрегатам, в том числе и «Оленю». -äÅÒ×ÁÌØ ÎÉÓËÏÌØËÏ ÎÅ ÂÙÌ ×Ú×ÏÌÎÏ×ÁÎ ÔÅÍ, ÞÔÏ ÅÍÕ ÐÒÅÄÓÔÏÉÔ -×ÙÄÅÒÖÁÔØ ÂÏÊ Ó ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ÐÒÅ×ÏÓÈÏÄÑÝÉÍ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÏÍ. ïÎ ÂÙÌ Õ×ÅÒÅÎ É × -Ó×ÏÉÈ ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÁÈ, É × ÔÏÍ, ÞÔÏ ÐÁÌÕÂÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÏÂÅÓÐÅÞÉÔ ÔÒÅÂÕÅÍÕÀ -ÍÁÎÅ×ÒÅÎÎÏÓÔØ. +Дерваль нисколько не был взволнован тем, что ему предстоит +выдержать бой с существенно превосходящим противником. Он был уверен и в +своих артиллеристах, и в том, что палубная команда обеспечит требуемую +маневренность. -éÍÐÅÒÓËÉÅ ËÏÒÁÂÌÉ ÎÁÄ×ÉÇÁÌÉÓØ ÎÁ ÌÉÎÉÀ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÈ ÌÉÎËÏÒÏ×, -ÒÁÚ×ÅÒÎÕ×ÛÉÈÓÑ Ë ÎÉÍ ÂÏÒÔÏÍ É ÏÔËÒÙ×ÛÉÈ ÈÉÝÎÙÅ ÌÉÎÉÉ ÐÕÛÅÞÎÙÈ ÐÏÒÔÏ×. õ -ËÁÖÄÏÇÏ ÉÚ ÌÉÎËÏÒÏ× ÐÏ Ä×Å-ÔÒÉ ÐÕÛÅÞÎÙÈ ÐÁÌÕÂÙ, Á Õ <<ïÌÅÎÑ>> --- -ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÁ, ÄÁ ÅÝÅ ÌÅÇËÉÅ ÆÁÌØËÏÎÅÔÙ ÎÁ ÆÁÌØÛÂÏÒÔÅ. +Имперские корабли надвигались на линию архипелажных линкоров, +развернувшихся к ним бортом и открывших хищные линии пушечных портов. У +каждого из линкоров по две-три пушечных палубы, а у «Оленя»~--- +только одна, да еще легкие фальконеты на фальшборте. -äÏ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ ÏÓÔÁ×ÁÌÏÓØ ÎÅ ÍÅÎØÛÅ ÐÏÌÕÍÉÌÉ, ËÏÇÄÁ ÂÏÒÔÁ ÅÇÏ ËÏÒÁÂÌÅÊ -ÏËÕÔÁÌÉÓØ ÄÙÍÏÍ. +До противника оставалось не меньше полумили, когда борта его кораблей +окутались дымом. ---- îÁ ÉÓÐÕÇ ÂÅÒÕÔ,~--- ÓË×ÏÚØ ÚÕÂÙ ÂÒÏÓÉÌ äÅÒ×ÁÌØ.~--- ó ÔÁËÏÇÏ -ÒÁÓÓÔÏÑÎÉÑ, ÄÁ ÎÅ × ÂÏÒÔ, Á × ÎÏÓ~--- ÎÅ ÐÏÐÁÄÕÔ. +--- На испуг берут,~--- сквозь зубы бросил Дерваль.~--- С такого +расстояния, да не в борт, а в нос~--- не попадут. -ó×ÉÓÔ ÑÄÅÒ, ËÁÚÁÌÏÓØ, ÐÒÏÌÅÔÁÀÝÉÈ ÐÒÑÍÏ ÎÁÄ ÇÏÌÏ×ÏÊ, ÐÏÐÙÔÁÌÓÑ -ÏÐÒÏ×ÅÒÇÎÕÔØ ÜÔÏ ÐÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ, ÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÉÑ <<ïÌÅÎØ>> ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌ. +Свист ядер, казалось, пролетающих прямо над головой, попытался +опровергнуть это предположение, но ни одного повреждения «Олень» не получил. -úÁÔÏ, ËÏÇÄÁ ÏÎ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÍÉÎÕÔ ÓÐÕÓÔÑ ÐÏ×ÅÒÎÕÌÓÑ Ë ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÕ ÂÏÒÔÏÍ -É ÒÁÚÒÑÄÉÌ ÐÏÌÏ×ÉÎÕ Ó×ÏÉÈ ÏÒÕÄÉÊ, ÏÔ×ÅÞÁÔØ ÔÏÍÕ ÂÙÌÏ ÎÅÞÅÍ. áÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÙ -ÁÒÈÉÐÅÌÁÇÁ ÌÉÈÏÒÁÄÏÞÎÏ ÐÅÒÅÚÁÒÑÖÁÌÉ Ó×ÏÉ ÐÕÛËÉ. +Зато, когда он несколько минут спустя повернулся к противнику бортом +и разрядил половину своих орудий, отвечать тому было нечем. Артиллеристы +архипелага лихорадочно перезаряжали свои пушки. -÷ÔÏÒÏÊ ÚÁÌÐ ÕÄÁÒÉÌ, ËÏÇÄÁ äÅÒ×ÁÌØ ÕÖÅ ÒÁÚ×ÅÒÎÕÌ ÆÒÅÇÁÔ ËÏÒÍÏÊ Ë -ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÕ. +Второй залп ударил, когда Дерваль уже развернул фрегат кормой к +противнику. -þÅÒÅÚ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ×ÒÅÍÑ ëÅÁÌÏÒ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÐÏÔÅÒÑÌ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ Ï ÔÏÍ, ÞÔÏ -ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ. íÏÒÅ ÂÙÌÏ ÚÁÔÑÎÕÔÏ ËÌÕÂÁÍÉ ÐÏÒÏÈÏ×ÏÇÏ ÄÙÍÁ, ÓÒÅÄÉ ËÏÔÏÒÙÈ -×ÎÅÚÁÐÎÏ ÔÏ ÐÏÑ×ÌÑÌÉÓØ, ÔÏ ÉÓÞÅÚÁÌÉ ÞØÉ-ÔÏ ÍÁÞÔÙ ÉÌÉ ËÕÓÏË ÂÏÒÔÁ, ×Ï -×ÓÅÈ ÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑÈ ÌÅÔÁÌÉ ÑÄÒÁ, ËÎÉÐÐÅÌÑ É ÄÁÖÅ ÍÕÛËÅÔÎÙÅ ÐÕÌÉ, ËÔÏ-ÔÏ -ÕÖÅ ÂÙÌ ÒÁÎÅÎ, ÎÁ ÐÁÌÕÂÕ ÒÕÛÉÌÉÓØ ÐÅÒÅÂÉÔÙÅ ÓÎÁÓÔÉ. îÏ ËÏÒÁÂÌØ ËÁËÉÍ-ÔÏ -ÞÕÄÏÍ ÓÏÈÒÁÎÑÌ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ, É äÅÒ×ÁÌØ ÕÈÉÔÒÑÌÓÑ ÞÔÏ-ÔÏ ÒÁÚÌÉÞÁÔØ × ÜÔÏÍ -ÈÁÏÓÅ, ÏÔÄÁ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÙ ÔÏ ÒÕÌÅ×ÏÍÕ, ÔÏ ÍÁÔÒÏÓÁÍ ÎÁ ÂÒÁÓÁÈ, ÔÏ -ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÁÍ. +Через некоторое время Кеалор полностью потерял представление о том, что +происходит. Море было затянуто клубами порохового дыма, среди которых +внезапно то появлялись, то исчезали чьи-то мачты или кусок борта, во +всех направлениях летали ядра, книппеля и даже мушкетные пули, кто-то +уже был ранен, на палубу рушились перебитые снасти. Но корабль каким-то +чудом сохранял управление, и Дерваль ухитрялся что-то различать в этом +хаосе, отдавая команды то рулевому, то матросам на брасах, то +артиллеристам. -äÅÒ×ÁÌØ ÔÅÍ ×ÒÅÍÅÎÅÍ ÒÅÛÉÌ ×ÏÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÐÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×ÏÍ × ÓËÏÒÏÓÔÉ É, -ÏÂÏÇÎÕ× ÏÄÉÎ ÉÚ ÎÅÂÏÌØÛÉÈ ÏÓÔÒÏ×ËÏ×, ÏËÁÚÁÔØÓÑ ×ÐÌÏÔÎÕÀ Ó ×ÒÁÖÅÓËÉÍ -ËÏÒÁÂÌÅÍ ËÁË ÒÁÚ × ÔÏÔ ÍÏÍÅÎÔ, ËÏÇÄÁ ÔÏÔ ÒÁÚ×ÅÒÎÅÔÓÑ ËÏÒÍÏÊ Ë ÉÍÐÅÒÓËÏÊ -ÌÉÎÉÉ, ÞÔÏÂÙ ÐÅÒÅÚÁÒÑÄÉÔØ ÂÏÒÔÏ×ÙÅ ÏÒÕÄÉÑ. +Дерваль тем временем решил воспользоваться преимуществом в скорости и, +обогнув один из небольших островков, оказаться вплотную с вражеским +кораблем как раз в тот момент, когда тот развернется кормой к имперской +линии, чтобы перезарядить бортовые орудия. -íÁÎÅ×Ò ÕÄÁÌÓÑ ÂÌÅÓÔÑÝÅ. âÏÒÔ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÇÏ ÌÉÎËÏÒÁ ÏÔËÒÙÌÓÑ ÎÁ -ÒÁÓÓÔÏÑÎÉÉ ÐÉÓÔÏÌÅÔÎÏÇÏ ×ÙÓÔÒÅÌÁ, É ÐÏÓÌÅ ÂÏÒÔÏ×ÏÇÏ ÚÁÌÐÁ <<ïÌÅÎÑ>> -ÌÉÎËÏÒ Ó ÒÁÚÂÉÔÙÍ ÒÕÌÅÍ É ÐÅÒÅÂÉÔÙÍÉ ÍÁÞÔÁÍÉ ÎÁÞÁÌ ÍÅÄÌÅÎÎÏ ÄÒÅÊÆÏ×ÁÔØ -ÎÁ ÓËÁÌÙ, ÕÓÐÅ× ÔÏÌØËÏ ÏÇÒÙÚÎÕÔØÓÑ ÐÏÇÏÎÎÙÍÉ ÏÒÕÄÉÑÍÉ. +Маневр удался блестяще. Борт архипелажного линкора открылся на +расстоянии пистолетного выстрела, и после бортового залпа «Оленя» +линкор с разбитым рулем и перебитыми мачтами начал медленно дрейфовать +на скалы, успев только огрызнуться погонными орудиями. -ôÅÐÅÒØ <<ïÌÅÎÀ>> ÎÁÄÏ ÂÙÌÏ ÐÒÏÓËÏÞÉÔØ ÍÅÖÄÕ ÎÉÍ É ÏÓÔÒÏ×ÎÙÍÉ ÒÉÆÁÍÉ É -×ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë Ó×ÏÉÍ. îÏ ÞÔÏ ÜÔÏ? óÌÅÄÕÀÝÉÊ ËÏÒÁÂÌØ × ÌÉÎÉÉ ÒÅÚËÏ Õ×ÁÌÉÌÓÑ -ÐÏÄ ×ÅÔÅÒ É ÌÅÇ ÎÁ ËÕÒÓ, ÐÅÒÅÓÅËÁÀÝÉÊ ËÕÒÓ ÆÒÅÇÁÔÁ. +Теперь «Оленю» надо было проскочить между ним и островными рифами и +вернуться к своим. Но что это? Следующий корабль в линии резко увалился +под ветер и лег на курс, пересекающий курс фрегата. ---- óÁÍÏÕÂÉÊÃÁ, --- ÐÒÏ×ÏÒÞÁÌ äÅÒ×ÁÌØ. --- õ ÎÅÇÏ Ö ÏÓÁÄËÁ ÎÁ ÄÏÂÒÙÈ ÔÒÉ -ÆÕÔÁ ÂÏÌØÛÅ ÎÁÛÅÊ. +--- Самоубийца,~--- проворчал Дерваль.~--- У него ж осадка на добрых три +фута больше нашей. -äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ, ÎÅ ÐÒÏÛÌÏ É ÐÑÔÉ ÍÉÎÕÔ, ËÁË ËÏÒÐÕÓ ×ÒÁÖÅÓËÏÇÏ ËÏÒÁÂÌÑ -ÓÏÄÒÏÇÎÕÌÓÑ É ×ÓÔÁÌ ÎÁ ÍÅÓÔÅ. +Действительно, не прошло и пяти минут, как корпус вражеского корабля +содрогнулся и встал на месте. -äÅÒ×ÁÌØ ÓÈ×ÁÔÉÌÓÑ ÚÁ ÏËÔÁÎÔ É ÓÔÁÌ ÂÒÁÔØ ÐÅÌÅÎÇÉ ×ÅÒÛÉÎ ÏËÒÅÓÔÎÙÈ -ÏÓÔÒÏ×ËÏ×. +Дерваль схватился за октант и стал брать пеленги вершин окрестных +островков. ---- îÅ ÚÎÁÀ, ÞÔÏ Õ ÜÔÏÇÏ ËÁÐÉÔÁÎÁ ÎÁ ÕÍÅ, ÎÏ ÎÁÍ ÄÅ×ÁÔØÓÑ ÎÅËÕÄÁ. îÕÖÎÏ -ÐÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÐÒÏÊÔÉ ×ÐÌÏÔÎÕÀ Ó ÎÉÍ. +--- Не знаю, что у этого капитана на уме, но нам деваться некуда. Нужно +попытаться пройти вплотную с ним. -ðÒÏÊÔÉ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ. ëÏÇÄÁ <<ïÌÅÎØ>> ÓÂÌÉÚÉÌÓÑ Ó ×ÒÁÖÅÓËÉÍ ËÏÒÁÂÌÅÍ -ÎÁ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÑÒÄÏ×, ÎÁ ÂÏÒÔ ÐÏÌÅÔÅÌÉ ÁÂÏÒÄÁÖÎÙÅ ËÒÀÞØÑ. +Пройти не удалось. Когда «Олень» сблизился с вражеским кораблем +на несколько ярдов, на борт полетели абордажные крючья. -á ×ÓÌÅÄ ÚÁ ÎÉÍÉ Ó ÂÏÒÔÁ ÌÉÎËÏÒÁ, ×ÏÚ×ÙÛÁ×ÛÅÇÏÓÑ ÎÁÄ ÆÁÌØÛÂÏÒÔÏÍ -<<ïÌÅÎÑ>> ÎÁ ÄÏÂÒÙÈ ×ÏÓÅÍØ ÆÕÔÏ×, ÈÌÙÎÕÌÁ ×ÏÌÎÁ ÐÏÌÕÇÏÌÙÈ ÍÁÔÒÏÓÏ×, -ÒÁÚÍÁÈÉ×Á×ÛÉÈ ÒÁÚÎÏÏÂÒÁÚÎÙÍ ÏÒÕÖÉÅÍ É ÐÏÄÒÕÞÎÙÍÉ ÐÒÅÄÍÅÔÁÍÉ ×ÒÏÄÅ -×ÙÍÂÏ×ÏË É ×ÏÐÉ×ÛÉÈ ÎÁ ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÏÍ ÄÉÁÌÅËÔÅ: +А вслед за ними с борта линкора, возвышавшегося над фальшбортом +«Оленя» на добрых восемь футов, хлынула волна полуголых матросов, +размахивавших разнообразным оружием и подручными предметами вроде +вымбовок и вопивших на архипелажном диалекте: ---- ó×ÏÂÏÄÕ ÄÉÌ ÷ÉÓÓÁÒÕ! +--- Свободу дил Виссару! ---- éÎÔÅÒÅÓÎÏ, ÏÔËÕÄÁ ÏÎÉ ÚÎÁÀÔ? --- ÂÕÒËÎÕÌ äÅÒ×ÁÌØ, ÐÁÌÁÛÏÍ ÓÂÉ×ÁÑ ÓÏ -ÛËÁÎÃÅ× ÐÅÒ×ÙÈ ÛÔÕÒÍÕÀÝÉÈ. +--- Интересно, откуда они знают?~--- буркнул Дерваль, палашом сбивая со +шканцев первых штурмующих. -ëÅÁÌÏÒ ÐÒÉËÁÚÁÌ Ó×ÏÅÊ ËÏÍÁÎÄÅ ÚÁÎÑÔØ ÏÂÏÒÏÎÎÕÀ ÐÏÚÉÃÉÀ ÐÏÌÕËÒÕÇÏÍ É -ÐÏÐÙÔÁÌÓÑ ÐÏÎÑÔØ, ËÔÏ ËÏÍÁÎÄÕÅÔ ÁÂÏÒÄÁÖÅÍ. íÁÔÒÏÓÙ Ó ×ÙÍÂÏ×ËÁÍÉ ÄÌÑ ÅÇÏ -ÏÂÕÞÅÎÎÙÈ ÓÏÌÄÁÔ ÎÅ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÌÉ ÓÅÒØÅÚÎÏÊ ÐÒÏÂÌÅÍÙ, ÎÏ ÓÒÅÄÉ ÎÉÈ -ÉÍÅÌÉÓØ É Ñ×ÎÏ ÚÎÁ×ÛÉÅ, Ó ËÁËÏÊ ÓÔÏÒÏÎÙ Õ ÓÁÂÌÉ ÒÕËÏÑÔØ. úÁÔÏ ëÅÁÌÏÒ -ÂÙÓÔÒÏ ÐÏÎÑÌ, ÞÔÏ ÕÞÅÎÉÊ Ó ÜÔÉÍÉ ÁÂÏÒÄÁÖÎÉËÁÍÉ ÎÅ ÐÒÏ×ÏÄÉÌÏÓØ, É ËÁÖÄÙÊ -ÉÚ ÎÉÈ ÒÁÂÏÔÁÌ ÓÁÍ ÐÏ ÓÅÂÅ. +Кеалор приказал своей команде занять оборонную позицию полукругом и +попытался понять, кто командует абордажем. Матросы с вымбовками для его +обученных солдат не представляли серьезной проблемы, но среди них +имелись и явно знавшие, с какой стороны у сабли рукоять. Зато Кеалор +быстро понял, что учений с этими абордажниками не проводилось, и каждый +из них работал сам по себе. -÷ ÔÏÌÐÅ ÍÁÔÒÏÓÏ× ÐÏÑ×ÉÌÓÑ ÏÆÉÃÅÒ × ÞÅÒÎÏÍ ËÉÔÅÌÅ, ÒÅÚËÏ ÏÔÄÁ×Á×ÛÉÊ Ó×ÏÉÍ -ËÁËÉÅ-ÔÏ ÐÒÉËÁÚÙ. ëÅÁÌÏÒ ÄÁÌ ÚÎÁË Ó×ÏÉÍ ÐÒÉËÒÙÔØ ÅÇÏ ÔÁË, ÞÔÏÂÙ ÏÎ ÍÏÇ -ÐÒÉÂÌÉÚÉÔØÓÑ Ë ÏÆÉÃÅÒÕ. ÷ÐÒÏÞÅÍ, ÔÏÔ, ÚÁÍÅÔÉ× ËÏÍÁÎÄÉÒÁ ×ÒÁÖÅÓËÉÈ -ÍÏÒÐÅÈÏ×, ÓÁÍ ÐÏÓÐÅÛÉÌ ÎÁ×ÓÔÒÅÞÕ ëÅÁÌÏÒÕ. +В толпе матросов появился офицер в черном кителе, резко отдававший своим +какие-то приказы. Кеалор дал знак своим прикрыть его так, чтобы он мог +приблизиться к офицеру. Впрочем, тот, заметив командира вражеских +морпехов, сам поспешил навстречу Кеалору. -âÏÊ ËÏÍÁÎÄÉÒÏ× ÍÏÒÓËÏÊ ÐÅÈÏÔÙ ÂÙÌ ËÒÁÔÏË --- ëÅÁÌÏÒ Ó ÕÄÉ×ÌÅÎÉÅÍ ÐÏÎÑÌ, -ÞÔÏ ×ÌÁÄÅÅÔ ÛÐÁÇÏÊ ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ÌÕÞÛÅ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ, É ÎÅ ÚÁÄÕÍÙ×ÁÑÓØ -×ÏÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÓÑ ÜÔÉÍ ÐÒÅÉÍÕÝÅÓÔ×ÏÍ. +Бой командиров морской пехоты был краток~--- Кеалор с удивлением понял, +что владеет шпагой существенно лучше противника, и не задумываясь +воспользовался этим преимуществом. -çÉÂÅÌØ ËÏÍÁÎÄÉÒÁ ××ÅÒÇÌÁ ÁÂÏÒÄÁÖÎÉËÏ× -ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ × ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ÚÁÍÅÛÁÔÅÌØÓÔ×Ï, É ÜËÉÐÁÖ <<ïÌÅÎÑ>> ÎÁÞÁÌ ÉÈ -ÐÏÎÅÍÎÏÇÕ ÔÅÓÎÉÔØ. îÏ ÔÕÔ ÞÔÏ-ÔÏ Ó×ÅÒÈÕ ÏÂÏÒ×ÁÌÏÓØ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÎÅ ÂÅÚ -ÐÏÍÏÝÉ ÞØÅÊ-ÔÏ ÍÕÛËÅÔÎÏÊ ÐÕÌÉ, É ëÅÁÌÏÒÕ ÎÁ ÇÏÌÏ×Õ ÒÕÈÎÕÌ ÇÒÏÔÁ-ÒÅÊ ÌÉÎËÏÒÁ. +Гибель командира ввергла абордажников +противника в некоторое замешательство, и экипаж «Оленя» начал их +понемногу теснить. Но тут что-то сверху оборвалось, возможно, не без +помощи чьей-то мушкетной пули, и Кеалору на голову рухнул грота-рей линкора. -üÌØÐÁÒ ÔÕÔ ÖÅ ÂÒÏÓÉÌÓÑ Ë ëÅÁÌÏÒÕ --- ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ, ÖÉ× ÌÉ. ïÓÔÁÌØÎÙÅ -ÐÒÏÄÏÌÖÁÌÉ ÔÅÓÎÉÔØ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ. é ÔÕÔ ôÁÕË, ÏÃÅÎÉ× ÓÉÔÕÁÃÉÀ, -×ÄÒÕÇ ÐÏÎÑÌ, ÞÔÏ ÏÎ ÚÎÁÅÔ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ. +Эльпар тут же бросился к Кеалору~--- проверить, жив ли. Остальные +продолжали теснить противника. И тут Таук, оценив ситуацию, +вдруг понял, что он знает, что делать. -üÌØÐÁÒ ÏÔÔÁÝÉÌ ëÅÁÌÏÒÁ ÐÏÄÁÌØÛÅ ÏÔ ÂÏÒÔÁ É ÐÏÍÞÁÌÓÑ ÏÂÒÁÔÎÏ × ÂÏÊ. ôÁÕË -ÏÓÔÁÎÏ×ÉÌ ÅÇÏ: +Эльпар оттащил Кеалора подальше от борта и помчался обратно в бой. Таук +остановил его: ---- è×ÁÔÁÊ Ó×ÏÉÈ, É ÌÅÚØÔÅ ÎÁ ÛËÁÎÃÙ ÌÉÎËÏÒÁ! ôÁÍ ÔÏÌØËÏ ËÁÐÉÔÁÎ É ÅÝÅ Ä×ÏÅ! +--- Хватай своих, и лезьте на шканцы линкора! Там только капитан и еще двое! -üÌØÐÁÒ ËÉ×ÎÕÌ É ÐÒÉËÁÚÁÌ Ó×ÏÅÍÕ ÄÅÓÑÔËÕ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÎÉÍ. +Эльпар кивнул и приказал своему десятку следовать за ним. \vspace{6pt} -ëÅÁÌÏÒ ÐÒÉÛÅÌ × ÓÅÂÑ × Ó×ÏÅÊ ËÁÀÔÅ. ôÉÄÖÉÓ ÐÅÒÅ×ÑÚÙ×ÁÌ ÅÍÕ ÌÏ ×ÌÁÖÎÙÍ -ÐÏÌÏÔÅÎÃÅÍ. õ×ÉÄÅ×, ÞÔÏ ËÏÍÁÎÄÉÒ ÏÞÎÕÌÓÑ, ôÉÄÖÉÓ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ËÒÉËÎÕÌ -ËÏÍÕ-ÔÏ ÚÁ Ä×ÅÒØÀ, É ×ÓËÏÒÅ × ËÁÀÔÕ ×ÏÛÅÌ äÅÒ×ÁÌØ. +Кеалор пришел в себя в своей каюте. Тиджис перевязывал ему лоб влажным +полотенцем. Увидев, что командир очнулся, Тиджис немедленно крикнул +кому-то за дверью, и вскоре в каюту вошел Дерваль. ---- ðÏÚÄÒÁ×ÌÑÀ Ó ÂÏÅ×ÙÍ ËÒÅÝÅÎÉÅÍ. +--- Мы победили. Поздравляю с боевым крещением. ---- óÍÅÅÛØÓÑ? +--- Смеешься? ---- é ÎÅ ÄÕÍÁÀ. íÙ ÚÁÈ×ÁÔÉÌÉ ÌÉÎËÏÒ, ÎÏ ÁÂÏÒÄÁÖ ×ÙÉÇÒÁÌ ÔÙ. +--- И не думаю. Мы захватили линкор, но абордаж выиграл ты. ---- ëÁË ÜÔÏ? --- ÕÄÉ×ÌÅÎÎÏ ÓÐÒÏÓÉÌ ëÅÁÌÏÒ, ÐÙÔÁÑÓØ ÐÒÏÓÔÙÍÉ -ÄÙÈÁÔÅÌØÎÙÍÉ ÕÐÒÁÖÎÅÎÉÑÍÉ ÚÁÇÌÕÛÉÔØ ÎÅÓÔÅÒÐÉÍÏÅ ÇÕÄÅÎÉÅ × ÇÏÌÏ×Å. +--- Как это?~--- удивленно спросил Кеалор, пытаясь простыми +дыхательными упражнениями заглушить нестерпимое гудение в голове. ---- ôÁË. ñ ÎÉËÏÇÄÁ × ÖÉÚÎÉ ÎÅ ×ÉÄÅÌ ÔÁËÏÊ ÓÌÁÖÅÎÎÏÊ ÒÁÂÏÔÙ ÁÂÏÒÄÁÖÎÏÊ -ËÏÍÁÎÄÙ. ôÁÕË ÓÏ Ó×ÏÉÍ ÄÅÓÑÔËÏÍ ÐÒÉ ÐÏÄÄÅÒÖËÅ ÍÏÉÈ ÍÁÔÒÏÓÏ× ÏÔÂÉ×ÁÌ -ÁÔÁËÉ ÐÒÅ×ÏÓÈÏÄÑÝÅÇÏ ÐÒÏÔÉ×ÎÉËÁ, Á ÔÅÍ ×ÒÅÍÅÎÅÍ üÌØÐÁÒ ÓÏ Ó×ÏÉÍÉ ÐÏ -ÇÁÆÅÌÀ ÐÅÒÅÌÅÚ ÎÁ ÅÇÏ ÛËÁÎÃÙ, ÓËÒÕÔÉÌ ËÁÐÉÔÁÎÁ É ÓÐÕÓÔÉÌ ÆÌÁÇ. +--- Так. Я никогда в жизни не видел такой слаженной работы абордажной +команды. Таук со своим десятком при поддержке моих матросов отбивал +атаки превосходящего противника, а тем временем Эльпар со своими по +гафелю перелез на его шканцы, скрутил капитана и спустил флаг. -âÌÉÚÎÅÃÙ ÕÔ×ÅÒÖÄÁÀÔ, ÞÔÏ ÏÎÉ ÕÓÐÏËÏÉÌÉ ÔÁÍ ËÁËÏÇÏ-ÔÏ ÓÕÍÁÓÛÅÄÛÅÇÏ -ÁÒÔÉÌÌÅÒÉÓÔÁ, ÐÙÔÁ×ÛÅÇÏÓÑ ÐÏÄÖÅÞØ ËÒÀÊÔ-ËÁÍÅÒÕ É ÐÏÄÎÑÔØ ÎÁ ×ÏÚÄÕÈ ÏÂÁ -ËÏÒÁÂÌÑ. +Близнецы утверждают, что они успокоили там какого-то сумасшедшего +артиллериста, пытавшегося поджечь крюйт-камеру и поднять на воздух оба +корабля. -÷ ÏÂÝÅÍ, Ô×ÏÉ ÌÀÄÉ ÐÒÅËÒÁÓÎÏ ÒÁÂÏÔÁÀÔ É ÂÅÚ ÔÅÂÑ. ëÁÐÉÔÁÎ ÌÉÎËÏÒÁ ÔÁË -ÒÕÇÁÌÓÑ × Ô×ÏÊ ÁÄÒÅÓ, ÞÔÏ ÍÎÅ ÚÁÈÏÔÅÌÏÓØ ×ÚÑÔØ Õ ÎÅÇÏ ÐÁÒÕ ÕÒÏËÏ× ÐÏ -ÁÒÈÉÐÅÌÁÖÎÙÍ ÍÏÒÓËÉÍ ÚÁÇÉÂÁÍ. +В общем, твои люди прекрасно работают и без тебя. Капитан линкора так +ругался в твой адрес, что мне захотелось взять у него пару уроков по +архипелажным морским загибам. ---- üÔÏ ËÁË-ÔÏ ÎÅÐÁÔÒÉÏÔÉÞÎÏ... - ëÅÁÌÏÒ ÐÏÎÑÌ, ÞÔÏ ÄÙÈÁÔÅÌØÎÙÅ -ÕÐÒÁÖÎÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÍÏÇÕÔ, É ÐÒÉÄÅÔÓÑ, ÐÏÄÏÖÄÁ×, ÐÏËÁ ×ÓÅ ×ÙÊÄÕÔ, ÐÒÉÂÅÇÁÔØ -Ë ÓÒÅÄÓÔ×Õ <<íÁÇ, ÐÏÍÏÇÉ ÓÅÂÅ ÓÁÍ>>. +--- Это как-то непатриотично...~--- Кеалор понял, что дыхательные +упражнения не помогут, и придется, подождав, пока все выйдут, прибегать +к средству «Маг, помоги себе сам». ---- úÁÔÏ ËÁË ÜÓÔÅÔÉÞÎÏ! +--- Зато как эстетично! \stars -÷ÅÞÅÒÏÍ äÅÒ×ÁÌÑ ×ÙÚ×ÁÌÉ ÎÁ ÆÌÁÇÍÁÎÓËÉÊ ËÏÒÁÂÌØ. ïÔÔÕÄÁ ÏÎ ×ÅÒÎÕÌÓÑ -ÒÁÓÓÔÒÏÅÎÎÙÊ É Ó ÂÏÌØÛÉÍ ÐÁËÅÔÏÍ. +Вечером Дерваля вызвали на флагманский корабль. Оттуда он вернулся +расстроенный и с большим пакетом. ---- îÁÓ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÀÔ ÏÂÒÁÔÎÏ × ôÉÎÍÏÕÄ Ó ÄÏÎÅÓÅÎÉÅÍ Ï ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÈ ÓÒÁÖÅÎÉÑ, ---- ÓÏÏÂÝÉÌ ÏÎ.~--- é Ó ÐÌÅÎÎÉËÏÍ, ÅÓÔÅÓÔ×ÅÎÎÏ. ÷ÏÔ ÔÅÂÅ É ÁÂÏÒÄÁÖÉ, ×ÏÔ -ÍÎÅ É ÐÒÉÚÏ×ÙÅ. îÅÔ, ÎÕ ÏÈÏÔÁ ÔÅÂÅ ÂÙÌÁ ÜÔÕ ÄÉ×ÅÒÓÉÀ ÕÓÔÒÁÉ×ÁÔØ? +--- Нас отправляют обратно в Тинмоуд с донесением о результатах сражения, +--- сообщил он.~--- И с пленником, естественно. Вот тебе и абордажи, вот +мне и призовые. Нет, ну охота тебе была эту диверсию устраивать? ---- îÅ ÒÁÓÓÔÒÁÉ×ÁÊÓÑ,~--- ÏÂÎÁÄÅÖÉÌ ÅÇÏ ëÅÁÌÏÒ.~--- ëÁÍÐÁÎÉÊ ÂÕÄÅÔ ÅÝÅ -ÍÎÏÇÏ, É ÐÒÉÚÏ×ÙÈ ÔÏÖÅ. á ÚÁ ÜÔÏ ÄÅÌÏ ÔÅÂÅ Ó×ÅÔÉÔ ÄÁ×ÎÏ ÚÁÓÌÕÖÅÎÎÏÅ -<<ÔÁÌ>>. +--- Не расстраивайся,~--- обнадежил его Кеалор.~--- Кампаний будет еще +много, и призовых тоже. А за это дело тебе светит давно заслуженное +«тал». ---- îÅ ÂÅÒÅÄÉ ÄÕÛÕ, Á? îÁ ×ÓÅÍ ÆÌÏÔÅ ÕÖÅ ÌÅÔ Ä×ÁÄÃÁÔØ ÎÅ ÂÙÌÏ ÓÌÕÞÁÑ, -ÞÔÏÂÙ ÏÆÉÃÅÒ ÉÚ ÐÒÉÀÔÓËÉÈ ÍÁÌØÞÉÛÅË Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï ÐÏÌÕÞÉÌ. á ÂÅÚ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Á -ËÁÐÉÔÁÎ ÆÒÅÇÁÔÁ~--- ÐÏÔÏÌÏË. +--- Не береди душу, а? На всем флоте уже лет двадцать не было случая, +чтобы офицер из приютских мальчишек дворянство получил. А без дворянства +капитан фрегата~--- потолок. ---- ðÏÓÍÏÔÒÉÍ,~--- ÔÏÌØËÏ É ÏÔ×ÅÔÉÌ ëÅÁÌÏÒ. ïÎ ÕÖÅ ÕÓÐÅÌ ÚÁÍÅÔÉÔØ, ÞÔÏ -× ÔÏÍ, ÞÔÏ ËÁÓÁÅÔÓÑ áÎÈÅÏ, ÔÁÌ óÉÏÌ ÓÏÇÌÁÓÅÎ Ó ÐÏËÏÊÎÙÍ ÐÒÉÎÃÅÍ áÊÜÎÏÍ. ôÏÌËÏ×ÙÈ ÉÎÉÃÉÁÔÉ×ÎÙÈ ËÁÐÉÔÁÎÏ× × ÜÓËÁÄÒÅ ÎÅ ÔÁË ÕÖ ÍÎÏÇÏ. á ÅÓÌÉ -ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ Ä×ÉÇÁÔØ äÅÒ×ÁÌÑ ÄÁÌØÛÅ, ÎÕÖÎÏ ÄÏÂÙÔØ ÅÍÕ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï, -ÚÎÁÞÉÔ, ÔÁÌ óÉÏÌ ÓÄÅÌÁÅÔ ×Ó£ ×ÏÚÍÏÖÎÏÅ, ÞÔÏÂÙ ÜÔÏ Ä×ÏÒÑÎÓÔ×Ï ÐÒÏÂÉÔØ. -îÉËÁËÏÇÏ ÄÒÕÇÏÇÏ ÏÂßÑÓÎÅÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ËÅ <<ïÌÅÎÑ>> × ËÁÞÅÓÔ×Å ÐÏÓÙÌØÎÏÇÏ -ÓÕÄÎÁ ÎÅ ÂÙÌÏ. ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ äÅÒ×ÁÌØ ÐÒÅÄÓÔÁÌ ÐÅÒÅÄ éÍÐÅÒÁÔÏÒÏÍ -× ËÁÞÅÓÔ×Å ÏÆÉÃÅÒÁ, ÏÔÏÍÓÔÉ×ÛÅÇÏ ÚÁ ÇÉÂÅÌØ ÐÒÉÎÃÁ áÊÜÎÁ. +--- Посмотрим,~--- только и ответил Кеалор. Он уже успел заметить, что +в том, что касается Анхео, тал Сиол согласен с покойным принцем Айэном. Толковых инициативных капитанов в эскадре не так уж много. А если +для того, чтобы двигать Дерваля дальше, нужно добыть ему дворянство, +значит, тал Сиол сделает всё возможное, чтобы это дворянство пробить. +Никакого другого объяснения отправке «Оленя» в качестве посыльного +судна не было. Только для того, чтобы Дерваль предстал перед Императором +в качестве офицера, отомстившего за гибель принца Айэна.