4 *25 июля 1802, Калькутта*
6 На рассвете 25 июля 1802 года дворецкий разбудил Ричарда Уэлсли, и
7 доложил, что в саду его
8 резиденции находится некая *мэм-сахиб*, которая желает немедленно видеть
9 господина генерал-губернатора.
11 Удивленный таким неординарным сообщением, губернатор быстро оделся и
14 В шезлонге рядом с садовым столиком сидела девушка в богатом европейском
15 платье и модной шляпке. Подойдя ближе, Уэлсли с удивлением опознал в ней
18 — Ваше величество, Вы...
20 — Да, Ваше превосходительство. Я полагаю, что нам с вами было бы неплохо
21 обсудить судьбу Гуджарата и всей остальной Махараштры. Чтобы не возникало
22 таких печальных недоразумений как с Аудом.
24 — Я не понимаю вашего намёка.
26 — Понимаете ли, генерал, активность пиратов Кахтиявара приняла
27 совершенно недопустимые размеры. Мало того, что приходится собирать
28 купеческие суда, идущие в Маскат, Басру, Джидду и Ас-Сувайс в караваны и
29 сопровождать их военными кораблями, так еще они тут недавно собрали флот
30 в пару сотен кораблей и попытались высадить десант в Татте. А Гаеквад их
33 Уэлсли поёжился. Доклад про побоище в устье Инда с комментариями Реньера
34 был уже доставлен из Бомбея. Маратхские пираты действительно собрали
35 огромный, по местным масштабам, флот. Но что толку от этого флота из
36 300-тонных доу с двумя-тремя пушками на каждой, когда сверху по Инду
37 надвигаются бронированные канонерки, устье перекрыли бывшие майсурские
38 84-пушечные линкоры, а по обоим берегам маневрируют конные полевые
39 батареи с бомбическими снарядами и удивительным для полевой артиллерии
40 умением попадать по морским целям.
42 — Я бы отправила свой флот наводить порядок в Гуджарате и Каче
43 немедленно после отражения пиратского налёта. Но у вашей Компании есть
44 договор с Гаеквадами. А ссориться сейчас Империи с Компанией это
45 ввергать в войну весь полуостров, что совершенно не входит в мои планы.
47 Поэтому я предлагаю вам поделить то, что осталось от конфедерации
48 Маратхов после того, как Малва, Берар и Орисса вернулись в состав
49 Империи. То есть я готова отдать вам ту часть Даулатабада, на которую не
50 претендует низам Хайдарабада, и всё, что южнее. Баджа Рао, как вы
51 понимаете, никакого сопротивления оказать не может. Если бы я сегодня
52 решила присоедить Пуну, он бы
53 сбежал к вам в Бомбей, опережая звук собственного визга, как только полевая артиллерия Холкара снимет
54 орудия с передков. Пока был жив Нана Фарнавис, Пуну имело смысл
55 рассматривать как политический субъект. Сейчас это — дикое поле, где
56 пасутся всякие Дхундии Ву, и там нужна сильная власть.
58 Но я с пониманием отношусь к тому, что вы не хотите, чтобы мои
59 артиллеристы стояли на расстояние пушечного выстрела от Бомбея.
60 Давайте договоримся, где будет
61 проходить граница между вашими и моими приобретениями.
63 — Кстати о Холкаре. — попытался перевести разговор на другую тему
64 Уэлсли. — Что у вас было с Яшвантом Рао? Колбрук мне
65 доказывал, что этот амбициозный юноша будет главным препятствием вашим
66 экспансионистким планам. А он вдруг чуть ли не в день коронации приносит
67 Вам вассальную присягу.
69 Ясмина в демонстративном смущении потупила глаза:
71 — Лорд Морнингтон, а не находите ли вы, что это несколько бестактно вот
72 так, в глаза, спрашивать даму о том, является ли некий молодой человек
73 её любовником? Но вам я отвечу, — она вновь устремила свой взгляд в лицо
74 собеседнику. — Да, было. Вы видите в Яшванте только амбициозного
75 полководца и политика, Но он ведь ещё и прекрасно образован, с
76 безукоризненными манерами и вообще очень обаятелен, — девушка довольно
77 улыбнулась каким-то, видимо, очень приятным, воспоминаниям. — Конечно,
78 одних моих женских чар было бы недостаточно, чтобы привести его в мои
79 вассалы. Но я предложила ему то, о чём больше всего мечтает хороший
80 специалист — инструмент. Независимому радже маленького Индура никогда не
81 получить такой армии, которой может распоряжаться не самый важный
82 военачальник Империи Моголов.
84 Но давайте вернемся к вопросам западного побережья.
85 Может быть, вы продадите мне Сурат? Вам он всё равно не нужен, вы
87 операции переносите в Бомбей. А Индуру нужен выход в море. Бхаруч не
88 слишком удобен в качестве крупного торгового порта. Ну и земли по
89 берегам Тапти я в любом случае заберу при разделе маратхских княжеств
90 между мной и вами. А у вас, с тех пор как прекратились поставки опиума
91 из Ауда дефицит в торговом балансе с Китаем. Моя цена лакх рупий. Тонна
92 серебра, думаю, лишняя не будет.
94 — Лучше бы мы с вами договорились о возможности покупки у вас опиума.
96 — Это исключено. Во-первых, у меня есть отношения с Юнъянем, а он
97 совершенно не в восторге от того, что вы подсаживаете его подданных на
98 опиум. Во-вторых, хотя мои подданные переносят опиум как-то лучше
99 китайцев, он для них всё же более вреден, чем табак или виски для европейцев.
100 Поэтому я ввела жесткую монополию на торговлю опиумом. Только для целей
101 обезболивания в полевой медицине и госпиталях, контролируемых
102 государством. Ну и посевы сокращены до уровня, достаточного чтобы
103 удовлетворить потребности этой самой медицины.
105 Так что лучше подумайте насчёт Сурата.
107 — Но лакха мало на то, чтобы выплатить компенсации за собственность всем
108 частным английским торговцам, имеющим недвижимость в Сурате.
110 — Зачем платить им какие-то компенсации? Их собственность пусть остаётся
111 их собственностью. Англичане уже успели убедиться что у меня в Империи
112 частная собственность уважается не менее, а то и более, чем в Англии.
113 Так что ничто не мешает продолжать торговать по моим законам. Насколько
114 я знаю, те английские купцы, которые оперируют в Ауде законными
115 товарами, совершенно не расстроились от того, что Ауд теперь не связан
116 субсидиарным договором с Компанией, а входит в мою империю на правах
122 *2 августа 1802, Калькутта*
125 Братья Уэлсли прогуливались по Стрэнд Роад под стенами форта Уильям.
127 — Делийская пантера сидела у тебя в саду? Одна, без охраны? И ты... — с
128 обидой в голосе спросил генерал-майор у губернатора.
130 — Артур, когда же ты наконец, повзрослеешь. Генерал уже всё-таки. Пора
131 уже понимать, что галантность вообще себя окупает, а в данном случае...
132 Есть одна вещь, которую никогда нельзя делать в Северной Индии. Это
133 обижать женщину воина. Не важно, мусульманского, индуисткого, сихкского.
134 Вазир Али — тряпка, он позволил Шору сместить себя с трона и сидел в
135 Бенаресе как мышь под веником. Но Черри назвал его жену шлюхой, и
136 моментально лишился головы, а Компания - Ауда.
138 Теперь подумай, есть ли смысл делать гадости любовнице сразу Ранджита
139 Сингха, Рихарда Беринга и Яшванта Холкара. Да любого из этих трёх
140 отморозков бы хватило. Они до сих пор не попробовали на прочность форты
141 Калькутты только потому что их сдерживает Ясмина, которая резонно
142 полагает, что торговать с нами выгоднее, чем воевать. А если что-нибудь
143 с ней бы случилось и не где-нибудь, а в Калькутте...
144 Сейчас ты увидишь. Мы же здесь не просто так гуляем, а ждём доставки
145 обещанной платы за Сурат. Вот они уже видны. — Ричард махнул рукой вверх
146 по реке, где над уходящей к горизонту широкой лентой воды поднимались
147 два чёрных дымовых столба. — А в бухте Карачи сидят трое сыновей Типу
148 Султана. При двадцати майсурских линкорах. И все их экипажи прекрасно
149 помнят как Бейрд сжег ракетами Малабар.
150 Как ты думаешь, что их удерживает от того, чтобы раскатать Бомбей по
151 камешку из своих тяжелых морских пушек делийскими разрывными снарядами
152 и залить «драконьим огнём»? Только то что Ясмина с Англией не воюет.
154 В общем, гораздо выгоднее для нас сдать ей Сурат и получить полторы
155 тонны серебра, чем потратить примерно тонну на оборону и всё равно его
156 сдать, потеряв сколько-то людей и дав Муизу-уд-Дину поиграть в Ушакова.
157 Он, говорят, большой поклонник этого русского адмирала.
159 — Ладно, дьявол с этим Суратом. Может он и правда нам не нужен. Бомбей
160 удобнее. Но зачем было
161 отдавать ей Нагпур? Разве было не очевидно, что Нагпуром она не
162 ограничится, а прихватит принадлежавшую Бхонсле Ориссу? В результате её
163 войска вышли к Бенгальскому Заливу в
164 Ориссе и сухого пути в Мадрас и Бомбей у нас больше нет.
166 — Это сложная история. Кольбрук сказал «а», а я после этого не мог не
167 сказать «б», — тяжело вздохнул губернатор. — Такие обещания на Востоке
168 надо выполнять, иначе с тобой перестанут считаться.
169 Но уж за это-то ты меня
170 должен бы был благодарить. Рагходжи II ничего не мог или не хотел сделать
171 со жрецами Кали, чтобы они что-то сделали с твоей болезнью. А после того
172 как Ясмина взяла Нагпур и сожгла храм Кали дотла, выложив обгорелыми
173 камнями подходы к бенаресским мечетям, твои фурункулы прошли в две недели.
175 — Ты веришь, что это была порча, наведенная нагпурскими жрецами? — с
176 сомнением в голосе спросил Артур.
178 — Факты — упрямая вещь. Вообще нам сказочно повезло что почти
179 одновременно с тем, как делийская разведка нарыла информацию о твоей
180 болезни, всплыло и участие нагпурского храма в заражении ясмининого
181 отца. Так-то у них был какой-то древний договор, не позволявший ей
182 уничтожить единственную в Индии школу охотников на драконов. Но они
183 его первыми нарушили. И всё равно пока я не отправил ей три
184 сакраментальных слова, придуманных Кольбруком, она не двигала своих
187 — Зато потом они прошли через Нагпур и Ориссу как нож сквозь масло за
188 месяц. Такое впечатление что она научила своих генералов своей магии.
190 — Заметь, что в этот раз она возглавляла поход лично. Как, впрочем, и
191 Джайпур и Удджайн она брала сама. Надеюсь, всё-таки теперь она обратит
192 свои помыслы на запад. В конце концов Кабул — древняя столица Моголов. А
193 там за перевалами лежат богатые Бухара, Самарканд и Хорезм. К которым
194 тянут уже руки русские.
196 А у нас теперь Лейк есть. Он поклялся что выбьет из сипаев всё
197 дерьмо, но научит их совершать марши не хуже, чем сикхи Ранджита Сингха.
198 И вроде у него получается.
200 Тем временем столбы дыма приблизились и уже можно было различить
201 приземистые, покрашенные синевато-серым железные коробки, образовывавшие
202 надводную часть этих удивительных кораблей.
204 Стоявший невдалеке от братьев невысокий кругленький человек в
205 адмиральской форме, с глазами, закрытыми круглыми очками, взмахнул
206 рукой, в которой были зажаты большие карманные часы делийской работы, и
207 цветисто, по-флотски выругался.
209 — Как идут, как идут! Я засек время когда они прошли Ховрахскую
210 переправу. Они делают не меньше 10 узлов.
212 — И похоже, Питер, они держат эту скорость от самого Дели, — заметил
215 — Машина, — вздохнул тот. — Не устаёт, не убивается, как ветер, пыхтит
216 себе и пыхтит, знай кидай уголь в топку.
218 Тем временем канонерки сбросили
219 скорость, и, описав плавную дугу, ткнулись носами в берег напротив
220 группы высокопоставленных англичан.
222 Из облицованной металлическими плитами рубки, торчавшей на палубе одной
223 из них между трубой и круглым металлическим ограждением, закрывавшим
224 орудия, вышел человек, по виду европеец лет тридцати, и, обойдя
225 артиллерийскую установку, легко спрыгнул на берег.
227 — Рихард Беринг, — представился он. — А вы, господа, Ричард Уэлсли,
228 Артур Уэлсли и Питер Рейньер?
230 Артур поёжился. Как-то неприятно осознавать что у противника настолько
231 хорошая разведка, что имперский офицер сходу узнаёт всех британских
232 офицеров в лицо, хотя никогда раньше с ними не встречался.
234 Его старший брат принял как должное, что его узнали. В конце концов
235 Кольбрук не меньше года гонял чаи с этим Берингом и прочими европейцами
236 на службе Ясмины. Может и порассказал.
238 — Ну где повозки, конвой, всё что полагается? — нетерпеливо
239 поинтересовался Беринг. — Нам бы разгрузиться побыстрее и дальше...
241 — Дальше? — удивился Рейньер. — Вы не остановитесь в Калькутте на пару
242 дней, передохнуть? Мы бы тут приём в вашу честь устроили.
244 — Увы, адмирал, — вздохнул его собеседник. — Вы же понимаете — муссон.
245 Сегодня стоит замечательная погода, а завтра может быть всё станет не
246 так. А мне надо эти две железные миски до Каттаки дотащить. А это речные
247 корабли. Попадать на них в шторм крайне не рекомендуется.
249 Тем временем Артур Уэлсли отдал необходимые приказания и команда солдат
250 с повозками появилась из ворот форта. Немедленно на канонерке откуда-то
251 возникла грузовая стрела и по воздуху один за другим поплыли тяжёлые
252 ящики с серебром. Похоже погрузка-разгрузка была отработана. До Рейньера
253 дошло, что наверное, так они грузят боеприпасы к этим пушкам. Весьма
254 разумная идея сложить серебро в погреба для боезапаса. А вторая
255 канонерка с полным боезапасом — в качестве конвоя.
258 Выгрузив серебро канонерки будто напряглись, выпустили клубы чёрного
259 дыма, из-под кормы по бортам побежали потоки вспененной воды, и железные
260 носы легко выдернулись из мягкого ила.
262 — Значит, Каттака, — задумчиво пробормотал Артур Уэлсли.
264 — Каттака, — вздохнул его старший брат. — Формально мы не имеем права им
265 мешать. Они пришли к нам по предварительной договорённости с ценным
266 грузом. И ушли — на свою же территорию. А что в другой порт, это их
267 проблемы. Вообще низовья Хугли ниже Калькутты — это считай международные
268 воды. Приходи кто хочешь, если с мирными намерениями. Но теперь у них
269 две «Черепахи» в Каттаке. Что вы на это скажете, Питер, — обратился он к
272 Рейньер снял очки и стал задумчиво протирать их носовым платком.
274 — Я бы предпочёл, чтобы они отправили сюда половину майсурского флота,
275 чем эти две, как выразился Беринг, железные миски. С моими пятью
276 кораблями 4-5 класса я бы взялся конвоировать суда Компании мимо Каттаки
277 в которой стоит десяток линкоров Камаль-уд-дина. Но эти две канонерки...
279 Возникает впечатление что морской путь в Мадрас для нас свободен только
280 тогда, когда Ясмина это разрешает. К Мысу ещё можно пытаться прорваться
281 в обход, мимо Никобарских островов. Насколько я понимаю, запаса угля на
282 этой штуке хватит максимум миль на триста.