4 Через несколько дней я, как и обещал, нашёл время для того, чтобы
5 побеседовать с Тревитиком насчет паровой машины для шоссейных дорог. У
6 него уже был проект парового дилижанса, который я раскритиковал.
8 Конечно, эта машинка была посовершеннее, чем трехколёсная телега Кюньо,
9 так впечатлившая в своё время де Пиля, но тоже жуть. Например, чтобы
10 справиться с огромным усилием, требуемым для поворота оси, он предложил
12 делать двухосную поворотную тележку, которая управляется передней осью
13 а нагрузку несёт на задней, с большими колёсами.
15 Когда я ему нарисовал схему рулевой трапеции, он долго бил себя по лбу.
16 Решение простое, но, во-первых намного снижает усилие, потому что колёса
17 поворачиваются на месте, а не вместе с осью, во-вторых позволяет очень
18 просто прикрутить туда зубчатую передачу, превращающую градусов тридцать
19 поворота колёс в два полных оборота руля, с соответствущим выигрышем в
22 Я уж не стал ему говорить что и в плане габаритов крыльев эта
23 конструкция куда лучше поворотной оси.
25 Пришлось долго доказывать ему необходимость дифференциала.
27 Но самое сложное было доказать, что тормоз должен управляться педалью,
28 как и подача пара, а вот переключение передач — рычагом. Вообще-то у
29 меня не было никаких разумных резонов в пользу этого решения. Только то,
30 что и я, и Дженнифер, и Васильич умеем водить машины именно с таким
35 Машина выкатилась из ангара, я с некоторым трудом повернул её и описал
36 круг по двору. Переключился на задний ход, сдал назад, выключил передачу
37 и вылез из-за руля. Грузовики я никогда не водил, поэтому после
38 маневримирования машиной непривычных габаритов, был весь в поту.
40 Тут послышался топот копыт, и во двор въехала Дженнифер:
42 — О, мальчики, вы steam truck построили? Дайте покататься.
46 — Учти, гидроусилителя руля нет, синхронизаторов в коробке передач тоже
47 нет, и вообще передачи лучше переключать, остановившись.
49 Тревитик с сомнением посмотрел на девушку:
51 — А вы справитесь с этой сложной техникой, мэм?
53 — Ерунда, я из висконсинской сельской глубинки. У нас там фермерские
54 дети учились водить трактор раньше, чем ездить на велосипеде.
56 — Ты хочешь сказать что это трактор? — обиделся за наше с Ричардом
59 — Ну не будешь же ты утверждать, что это автомбиль! —
62 Дженнифер решительно влезла на водительское место, повертелась там,
63 привыкая у немножко неудобной для ее роста дистанции до педалей, потом
64 взялась за рычаг переключения передач.
66 Вела она эту машину, как сказано в одном из рассказов Киплинга, играючи.
67 Я даже немного позавидовал, особенно посмотрев как она паркуется задним
68 ходом рядом со стенкой ангара.
70 Девушка спустилась на землю.
72 — Не ожидал, что у тебя так ловко получится, — похвалил её я.
74 — Ты не представляешь, на чём приходилось ездить во время полевых работ
75 в Латинской Америке. Там было такое, по сравнению с чем ваше изделие
76 «Кадиллаком» покажется, — вернула она комплимент.
79 — Теперь я! — решительно заявил главный конструктор.
81 — А вот вас, Ричард, придётся учить. И довольно долго.
83 — Как это так. Я инженер, я эту машину создал, и она получилась
84 настолько простой в управлении что даже женщина справляется.
86 — Дженнифер проехала за рулем различных механических траспортных средств
87 куда большее расстояние, чем я. А у меня стаж около лакха километров.