3 Солнце перевалило за полдень и не торопясь спускалось к верхушкам
6 --- На дорогах в земле Альдо нынче неспокойно,~--- сказала вдруг Кэт.~--- Со времени смерти старого герцога и перехода этих земель под руку тал Линта разбойников тут развелось\dots
8 --- Что навело тебя на эту мысль?~--- поинтересовался Кеалор.
10 --- Да обычно засады бывают как раз у вон того поворота\dots
12 Кеалор встряхнулся в седле и передвинул эфес шпаги поудобнее.
14 --- Не думаю, впрочем, что нам что-то угрожает,~--- продолжала Кэт,
15 изображая полнейшую расслабленность.~--- Звездные купцы живут со всеми в
16 мире, а молодой дворянин, ищущий солдатскую работу~--- не самая
17 привлекательная добыча.
19 Кэт ошибалась. Джиэс Коротышка, засевший со своими молодцами в кустах по
20 сторонам дороги, ждал добычи уже часа четыре и понимал, что его ребята
23 «Лорденыш и девица в полумужской одежде,~--- думал он,~--- поживиться
24 небось нечем. Но сколько можно лежать на брюхе? Не помешает лишний раз
25 напомнить ребятам, что лорды сделаны из такой же плоти и крови, да и баб
26 они не щупали недели две.»
28 И, когда всадники поравнялись с засадой, Джиэс свистнул.
30 {\sloppy Увидев, как из кустов высыпали пятнадцать молодцов, вооруженных
31 разномастными пиками, перекованными из кос, и парой древних мушкетов,
32 Кэт не спеша положила руки на рукоятки пистолетов и бросила на
33 разбойников выжидающий взгляд. Кеалор выехал на полкорпуса вперед и
36 }--- Кто вы такие, чтобы преграждать путь честным людям? Расступитесь и
39 --- Ты можешь ехать, лорденыш,~--- с ехидной усмешкой ответил
40 Джиэс.~--- Только отдай нам пистолеты и пороховницу. А девчонке\dots
42 Ухмылка Джиэса не оставляла у Кэт никаких сомнений в его намерениях.
44 «Их пятнадцать,~--- пронеслось у нее в голове,~--- а зарядов в
45 револьверах двенадцать. Я не Алан и не Синтия, чтобы стрелять без
46 промаха. Значит, останется человек шесть, даже если считать седельные
47 пистолеты Кеалора. Магию он применять не станет~--- здесь земли Империи\dots»
49 --- \dots{}будет лучше с лихими ребятами из Нортальдского леса, чем с
50 тобой,~--- закончил Джиэс свою мысль.
52 Кэт выпрямилась в седле:
54 --- По-моему, Звездные Купцы не ссорились с разбойниками Нортальдского
55 леса,~--- нарочито спокойным голосом сказала она.~--- И к тому же\dots
57 Настал черед Джиэса лихорадочно просчитывать варианты. Он бросил быстрый
59 «Клетчатая рубашка, штаны из грубой ткани с блестящими заклепками и
60 ровными швами напоказ. Через плечо сумка, вроде драгунской ташки, только
61 короче. И маленькие кармашки на широком кожаном поясе~--- говорят, они у
62 звездных купцов вместо пороховницы. Блин, влопался. Был бы это мужик,
63 который рискует только своим кошельком~--- можно было бы надеяться на
64 стрельбу по ногам или что-то в этом роде. А девица~--- и, судя по тому, как
65 она побледнела, прекрасно понимающая, что мы от нее хотим\dots{} Будут
66 трупы. Двенадцать трупов, если молва не врет про волшебные пистолеты
67 звездных купцов. Оставшихся троих зарежет как свиней лорденыш, если он
68 знает, с какой стороны браться за шпагу. Скомандовать отступление? Пусть
69 лучше застрелит, чем слава по всей империи пойдет, что девчонки
72 --- \dots{}не думаю, что наследник дома Альдо позволит смердам
73 оскорблять свою попутчицу,~--- продолжала тем временем Кэт.
75 Сказано это было больше для Кеалора, но эффект, произведенный этой
76 фразой, оказался потрясающим. Взгляд атамана метнулся от Кэт к
77 Кеалору, и Джиэс спросил изменившимся голосом:
79 --- Скажи, господин, ты правда Кеалор тал Альдо?
81 --- Да,~--- ответил Кеалор. Ну да, все правильно~--- эти разбойники по
82 происхождению местные крестьяне, стало быть, легенда о сыне
83 герцогини-ведьмы им известна.
85 По знаку атамана разбойники дружно грохнулись на колени.
87 --- Прости нас, господин, не признали! Возьми нас под свою руку и
88 избавь от этого кровопивца тал Линта. Веди нас, мы зубами выгрызем его
91 --- Идите по домам,~--- величественным жестом остановил их излияния
92 Кеалор.~--- Сейчас не время, но я верну себе фамильные
93 земли, и тогда их обитатели не будут шататься по большим дорогам.
95 {\sloppy Со вздохом облегчения Джиэс просигналил молодцам уходить и сам скрылся
98 }--- Последняя фраза была весьма двусмысленной,~--- заметила Кэт после
101 --- А что было говорить? Я действительно имел в виду и «не придется», и
102 «не позволю». Но надо же, как мое имя действует на местных крестьян!
103 Прямо хоть собирай их и иди походом на замок Альдо.
105 {\sloppy{}--- Не советую, молодой человек, съедят\dots~--- ехидно усмехнулась
106 Кэт.~--- Если тал Линт с императорским бейлифом и позволяют этим ребятам
107 шалить по дорогам, это не значит, что они столь же прохладно отнесутся к
108 организованному восстанию. Да и сами крестьяне вряд ли проявят такой
109 энтузиазм, когда дойдет до дела. Сейчас лояльность к тебе была всего
110 лишь способом отступить, не теряя лица.
112 }--- Чего же они испугались?
114 --- Меня,~--- в глазах Кэт блеснули озорные искорки.~--- Ты не заметил,
115 как переменился в лице главарь, когда услышал имя Звездных Купцов? Мы
116 приложили немало усилий, чтобы все в Империи знали, что пистолеты
117 звездных купцов волшебные~--- стреляют по шесть раз подряд и без промаха.
119 --- Но ведь волшебных вещей не бывает.
121 --- А может быть, ты еще скажешь, что и магии не бывает, и ведьмы~--- это не
122 более чем суеверия невежественных людей?
124 --- Но носителем колдовских сил может быть человек, в крайнем случае,
125 животное, но уж никак не кусок железа!
127 --- На самом деле в нашем оружии действительно нет никакого волшебства.
128 Если бы можно было показать твой седельный пистолет, ну, скажем, Аллоку
129 Цветной Клетке, который четыре века назад привел эти земли под руку
130 императора, он счел бы его волшебным оружием?
134 --- А мои пистолеты отделяет от кремневых примерно столько же лет
135 развития. Как, по-твоему, народ, умеющий строить летающие корабли,
136 должен и пистолеты уметь делать лучше, чем вы?
138 --- Четыре века? Что-то мне не верится что за такое короткое время можно
139 научиться строить летающие корабли.
141 --- Ну, если честно, такие пистолеты у нас научились делать пять веков
142 назад. И то, что носит в кобуре мой брат, командующий крейсером нашего
143 звездного флота, отличается от моих пистолетов, пожалуй, не меньше, чем
144 мои от твоих. Просто к нашему современному оружию на Ирганто не достать
145 боеприпасов. А эти,~--- она похлопала себя по кобуре,~--- можно при
146 некоторой сноровке зарядить порохом и свинцом, купленными в любом городе