9 В небольшой комнате в углу огромного, похожего на лабиринт, древнего
10 дворца беседовали пожилой мужчина и юная девушка.
12 — Ну неужели, Мирза Наджаб, мне необходимо начинать своё царствование с
13 казни дальних родственников предшествующей династии.
15 — Увы, Ясмина. Твоего отца они боялись, тем более что он взошёл на трон
16 как муж родной дочери Мохаммед-Шаха. А тебя обязательно захотят
17 попробовать на прочность. А ты знаешь что у политики твоего отца есть
18 много могущественных врагов. Если не обезглавить заговор в ближайшие три
19 дня, то они попытаются устроить переворот.
21 В этот момент дверь без стука приоткрылась, в неё просунулся чей-то
22 любопытный нос. Увидев, что наследница с визирем просто беседуют, слуга
23 приоткрыл дверь пошире и просочился внутрь.
25 — Великий визирь, — начал он с порога, — во дворце восстание!
27 возмутил дворцовую гвардию. Верных вам войск в городе нет.
29 — Вот никогда бы не подумал, что малыш Сираджуддин может вообразить себя
30 претендентом, — проворчал визирь. — Наверняка же не сам до этого
31 додумался. Вот подозреваю я, что это старик Гази Фероз.
33 Ясмина всем своим видом выказала непонимание того, кто такой Гази Фероз.
35 — Кто-кто, — проворчал визирь, — Имад уль-Мулк, он же поэт Низам. Мы
36 думали что он безвреден, ведёт спокойную
37 жизнь в Удджайне и пишет стихи. Последние лет тридцать никто не готов
38 был давать ему денег на беспорядки в Дели. Но сейчас, когда наша армия
39 стоит у ворот Джайпура, маратхи наверняка из кожи готовы вывернуться.
41 Похоже, что тебе, Ясмина, надо на время скрыться. И объявиться либо в
42 рядах армии, либо в Гужранвале.
44 Мирза Наджаб поднял тяжелую штору и выглянул в окно. На плацу, куда
45 выходили окна комнаты стояло каре солдат в незнакомых зеленых мундирах с
52 — Вдвоём нам уйти будет гораздо сложнее.
54 — Давай, я сейчас приму истинный облик, ты сядешь мне на шею, и мы
55 улетим. До Джайпура я тебя, пожалуй, не дотащу, но за конный переход от
58 — Дочь своего отца, — вздохнул визирь. — Видишь вот тех солдат на
59 площади. Это инглезские егеря с нарезными штуцерами. Имад уль-Мулк
60 достаточно хитер чтобы сообразить, что дочь дракона должна уметь летать.
61 Поэтому уходи в каком-нибудь менее заметном облике, и взлетай не ближе
62 двух кварталов от дворца, и лучше после наступления темноты, а я
63 постараюсь их задержать.
65 — Но... — девушка чуть не плакала.
67 — Ясмина! Сделай так, чтобы моя смерть не была напрасной.
69 Она бросилась к нему на шею и поцеловала его в губы. Поцелуй
70 продолжался до тех пор пока дверь, которую слуга закрыл крепким засовом,
71 не содрогнулась от мощного удара снаружи.
73 Девушка отскочила к окну, её сари с тихим шелестом опало на пол, и на
74 подоконник вспрыгнула уже небольшая серая кошечка, увидеть которую в
75 зарослях винограда, увивавших дворцовую стену было совершенно
78 В этот момент засов не выдержал, дверь распахнулась под могучими
79 ударами и в комнату ворвались заговорщики.
81 — Где она?! — воскликнул молодой офицер, возглавлявший нападающих.
83 — А тебе какое дело, покойник? — спокойно спросил старый визирь, и
84 неторопливо разрядил пистолет прямо в лоб претенденту.
86 Выхватить саблю он уже не успел. Гвардейцы изрубили его в капусту.
88 Примерно через полчаса, когда совсем стемнело, из двора какого-то домика
89 в бедняцком квартале поднялся огромный серебряный дракон и улетел на