]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blob - meeting.tex
Typo fixes
[fiction/Kate-the-Empress.git] / meeting.tex
1 Дорога, слегка петляя между желтеющих полей, устремлялась к темнеющему у
2 подножия холма лесу. Ласковое нежаркое солнце играло в прятки с
3 пушистыми кучевыми облаками. Копыта коня отбивали свою монотонную песню
4 по древнему булыжнику.
5
6 Кеалор жадно вдыхал прохладный воздух, насыщенный запахом колосящихся
7 хлебов и пронизанный пением птиц. 
8
9 Наконец-то он в Империи! Более того~--- на землях Альдо, что принадлежали
10 его роду в течение столетий. Правда, пока через эти земли ему предстоит
11 только проехать~--- по пути в столицу, на поиски карьеры, достойной
12 герцогского сына.
13
14 Позади долгие годы жизни на сумрачном Севере, позади суровые наставники,
15 учившие, что судьба человека~-- только звено в бесконечной цепи причин
16 и следствий. В Империи, говорят, человек волен действовать, не задумываясь
17 о том, как это скажется на лягушках в соседнем пруду или на белке, сердито
18 цокающей с вершины дерева.
19
20 В подкладке куртки зашито рекомендательное письмо к генералу
21 императорской гвардии от старого друга отца, графа тал Тикея. Визит в
22 сумрачный замок графа совершенно не охладил радужных ожиданий Кеалора, 
23 несмотря на все старания графа убедить юношу в том, что путь начинающего
24 офицера отнюдь не усыпан розами. 
25
26 {\sloppy Пообщавшись с сыном хозяина и его друзьями, приехавшими поохотиться в
27 северных лесах, Кеалор проникся чувством превосходства над этими
28 дворянскими недорослями, все образование которых заключалось в
29 нескольких уроках грамоты, преподанных священником того бога, храм
30 которого оказался ближе к отцовскому поместью.
31
32 }Им, бедным, должно быть, тяжело~--- знания, необходимые для командования
33 войсками, и искусство манипулирования людьми, без которого немыслима
34 придворная карьера, им приходится приобретать на опыте, набивая синяки и
35 шишки. А у Кеалора за плечами десять лет обучения в Землях
36 Совета. Конечно, его наставник вряд ли одобрил бы подобную
37 самонадеянность, но мудрый зануда Ерон остался далеко, там, в синей 
38 дымке, укутывавшей северные горы.
39
40 Правда, большую часть своих знаний и умений придётся скрывать. Ведь
41 занятия магией в Империи вне закона~--- уж кому-кому, а Кеалору это
42 очень хорошо известно. Впрочем, он знает об этом только по
43 рассказам матери, поскольку был ещё младенцем, когда вдову Варрата тал Альдо
44 изгнали из земель мужа по обвинению в ведовстве и вынудили искать
45 убежища у магов Севера.
46
47 Ничего. Он сумеет изыскать способ вернуть себе владения отца и
48 отомстить тал Линту, который устроил травлю его матери только для того,
49 чтобы усесться на герцогский трон в обветшавшем замке Альдо.
50
51 Резкая перемена в окружающей обстановке заставила Кеалора отвлечься от
52 честолюбивых мыслей. Конь принёс его к опушке леса, и на дорогу упала
53 тень величественных дубов. 
54
55 {\sloppy Ещё один признак Империи. В Землях Совета дубы не растут. И, как гласят
56 старинные предания рода Альдо, его основатель, Аллок Цветная Клетка, 
57 специально высаживал дубы на границах своих земель, чтобы все видели, 
58 что они теперь под властью юга. 
59
60 }Кеалор бросил задумчивый взгляд на дубы. Похоже, они как раз из тех,
61 посаженных его предком. Как раз лет четыреста. И только два~--- по обеим
62 сторонам дороги на опушке, словно сторожевые башни или громадные пограничные
63 столбы. А кругом осина, берёза и пробивающиеся из-под полога берёз ели~--- 
64 обыкновенный северный лес. 
65
66 Дорога повернула и вывела Кеалора на большую вырубку, поросшую
67 молодыми берёзками в половину человеческого роста. По противоположной
68 стороне вырубки к тракту подходил просёлок от небольшой нищей
69 деревушки, лепившейся на склоне холма. А по просёлку ехал всадник.
70
71 «Вот, послали боги попутчика,»~--- подумал Кеалор. Определить сходу, 
72 кто это, было не так-то просто, но сразу видно, что лошадь породистая.
73 Значит, не крестьянин, едущий на рынок, и можно рассчитывать на приятную
74 беседу.
75
76 Но все же, кто? Не чиновник~--- больно уж хорошо в седле сидит, но и не
77 офицер, судя по отсутствию каких бы то ни было знаков различия. Да и что
78 офицеру делать в таком захолустье? Местный землевладелец, объезжающий свои
79 владения? Что-то по костюму не похоже. 
80
81 Тем временем всадник скрылся за группой деревьев, которую лесорубы
82 почему-то оставили у развилки. 
83
84 \stars
85
86 Серая кобыла аккуратно ступала по разбитому крестьянскими телегами
87 просёлку. Она знала, что не стоит отвлекать хозяйку от размышлений. А
88 Кэт, предоставив лошади выбор дороги, тихо надиктовывала в ЛЭТ свои
89 впечатления от только что закончившейся многочасовой беседы.
90
91 {\sloppy
92 Ещё предстоит много часов сидеть над записями, но уже очевидно, что
93 совершена одна из наиболее выгодных сделок «звёздных купцов» за
94 последний год. Старуха-сказительница, о которой Алан случайно услышал на
95 базаре в Аланто, действительно оказалась кладезем. Стоило потратить три
96 дня на дорогу и ещё день на то, чтобы её разговорить. Легенды северного
97 Альдо оказались совершенно непохожими даже на то, что рассказывают в
98 районе Аланто. Как будто не четыреста лет назад, а только вчера Аллок
99 Цветная Клетка установил здесь власть Империи. Не рыцари императора, а
100 лесные охотники, таинственные колдуны и говорящие звери наполняли эти
101 рассказы. Из всех аристократических родов Империи, причастность к делам
102 которых так любят продемонстрировать сказители центральных областей,
103 здесь поминался только род тал Альдо, правивший этими землями четыре
104 века и пришедший в упадок всего поколение назад. Даже род тал Тикей,
105 обосновавшийся в северном форпосте Империи полтораста лет назад, не 
106 заслужил более подробных упоминаний, чем «это было ещё до того, как
107 граф Тикей завоевал Аремрот». О рухнувшей тысячелетие назад
108 империи Кармагон говорилось гораздо чаще, чем о реально существующих
109 владетелях Тинмоуда.
110
111 }
112 А вот легенда о наследнике тал Альдо, рассказанная старухой шёпотом в ответ на
113 вопрос внука, когда Кэт вышла (но оставила включённый на запись ЛЭТ), 
114 девушку просто позабавила. По легенде выходило, что этот наследник,
115 которого изгнанная мать ещё младенцем унесла куда-то
116 в Земли Совета Магов, должен вернуться буквально завтра и изгнать 
117 узурпатора тал Линта. Надо же, и этот народ, который в своём развитии 
118 почему-то прошёл мимо идеи единобожия, рассказывает сказки о приходе 
119 мессии. И какие параллели! Звезды, указывающей путь, правда, не было
120 (а зря~--- ведь как раз тогда планетологи обосновались в столице империи
121 и начали запускать низкоорбитальные топографические спутники. Какой бы 
122 был замечательный сюжетный ход), но три мудреца, склонившиеся над колыбелью
123 младенца, рождённого в день смерти отца, были. И кровожадные слуги местного 
124 властителя тоже были. Правда, в отличие от слуг царя Ирода, слуги тал
125 Линта точно знали, кто есть будущий враг, а мать с младенцем бежала~--- 
126 с поправкой на местные климатические условия~--- не на осле через пустыню,
127 а на лыжах через зимний лес, где лисы заметали хвостами следы чудесных 
128 беглецов.
129
130 И всего-то двадцать лет понадобилось, чтобы реальные исторические
131 события~--- обвинения Элес таллэ Альдо в колдовстве и присвоение тал
132 Линтом земель герцогства~--- превратились в красивую легенду.
133
134 Так. Вот и тракт виден. А по тракту кто-то едет. ЛЭТ надо спрятать,
135 потому что девушка, разговаривающая с «книжкой», может вызвать странные
136 ассоциации. 
137
138 Молодой небогатый аристократ. Похоже, направляется в столицу.
139 Надо дать ему поупражняться в галантности. Так дорога веселее. А отшить
140 его при необходимости она сумеет. Кэт ехидно улыбнулась и нежно погладила
141 рубчатую рукоятку револьвера, торчащего из кобуры на поясе.
142
143 \stars
144
145 --- Доброго пути, прекрасная таллэ!~--- приветствовал попутчицу
146 Кеалор.~--- Куда путь держите?
147
148 --- В Тинмоуд.
149
150 --- Значит, нам по пути. Позвольте представиться. Кеалор тал Альдо.
151
152 Огонёк интереса, вспыхнувший в глазах девушки при звуках его имени,
153 заставил Кеалора насторожиться. Почти неосознанно он потянулся мыслью к
154 её мозгу, желая узнать, что вызвало такую необычную реакцию. Но уткнулся
155 в непрошибаемую стену. Ментальный блок. Причём чувствовалось, что это
156 не сильный, но в спешке возведённый блок, на какой он привык
157 наталкиваться, скрещивая свою волю с другими студентами магической
158 школы, а блок аккуратный, поставленный заранее и надолго. Такое
159 впечатление, что для этой девушки установка блока против телепатов~---
160 такая же рутинная часть подготовки к поездке, как подтягивание подпруги
161 у лошади или проверка заряда в пистолетах. Хм, пистолеты\dots Кобуры на
162 поясе, а не у седла. И совсем не похожи на то, что обычно носят имперские
163 дамы~--- серьёзное боевое оружие, правда, работы незнакомого мастера:
164 открытая кобура, ухватистая рукоятка. Посадка в седле тоже заслуживает
165 внимания. Уверенная мужская посадка. Не зря штаны надела. Нет, эта девушка
166 совсем не соответствует его представлениям ни об одном из сословий Империи.
167
168 --- Кэт Уильямстон, из Дома Звёздных Купцов. Возвращаюсь в столицу из
169 деловой поездки,~--- как ни в чем ни бывало представилась она, как будто
170 и не отразила только что достаточно мощную телепатическую атаку.
171
172 О Звёздных Купцах Кеалор что-то слышал. На Севере о них упоминали редко,
173 но все же Кеалор знал, что в Тинмоуде есть такие люди,
174 зачем-то прилетевшие со звёзд торговать с Империей. Говорили, что
175 Звёздные Купцы пытались устроить торговлю и с Севером, но у них это не
176 получилось. «Нам нечего продать людям со звёзд, и нам не нужны их
177 товары»,~--- сформулировал как-то Ерон общее отношение Севера
178 к торговцам из другого мира.
179
180 --- А я намерен попытать счастья на императорской службе. Вы знаете,
181 сыновьям обедневших родов ничего другого не остаётся. А вы давно из
182 столицы?
183
184 Кэт окинула попутчика взглядом. С виду~--- типичный молодой дворянчик из
185 небогатых. Не первой молодости, но аккуратный дорожный костюм, судя по
186 объёму перемётных сум~--- единственный, потёртые седельные кобуры, длинная
187 старинная шпага. Но откуда такой извиняющийся тон при упоминании о
188 военной карьере? И магические способности, похоже, не просто не 
189 маленькие~--- тренированные...
190
191 {\sloppy~--- Меньше недели. Да там ничего интересного не происходит. Светская
192 жизнь~--- полный штиль, все, кто побогаче, расползлись по поместьям, в
193 политике то же, что всегда~--- вялые перестрелки крейсеров на границах
194 архипелагов и скучные однообразные ноты то в ту, то в эту сторону.
195 Театры закрыты на лето. Нет, летом сидеть в городе~--- хуже не
196 придумаешь. Летом надо бродить где-нибудь здесь, в северном Альдо.
197
198 }Вот, например, этот лес. Разве в Тинмаране увидишь такие ели?
199
200 К удивлению Кэт, Кеалор подхватил:
201
202 --- Эти места не хуже и зимой. Представьте себе их солнечным утром после
203 снегопада. Снег окутывает каждую веточку, каждую иголку, и деревья
204 стоят, как будто хрустальные. И солнце отражается в них тысячами искр.
205
206 --- А весной?
207
208 --- А весной леса затягивает бледно-зелёной дымкой. Лес
209 просыпается, потягивается, словно гепард. В траве
210 распускаются маленькие цветы, совсем крохотные, но если приглядеться,
211 они как будто из тончайшего фарфора, какой не могут сделать
212 самые лучшие мастера. 
213
214 --- Да,~--- улыбнулась Кэт,~--- я тоже очень люблю эти цветы. Из них не
215 составить эффектного букета, но по-своему они не менее красивы, чем
216 розы и лилии. Только это надо уметь разглядеть.
217
218 --- Хотеть разглядеть.
219