]> www.wagner.pp.ru Git - fiction/Kate-the-Empress.git/blob - majordomo.tex
маникюр хельмутски драконов. Выступление Кеалора перед новобрацами
[fiction/Kate-the-Empress.git] / majordomo.tex
1 Нельзя сказать, чтобы ежевечерние беседы со старым Императором,
2 начавшиеся с тех пор, как Кеалор стал мужем матери наследника, были для
3 молодого мага приятными.  Хотя внешне все выглядело весьма миролюбиво,
4 Кеалор чувствовал себя даже не мышкой,
5 которой играет кошка, а щепкой, которой играет волна.
6
7 Но узнавал он во время этих бесед безумно много. Старик, явно чувствуя
8 что ему осталось не так уж много лет, стремился передать опекуну своего
9 внука всё, что он не успеет передать Айенти напрямую.
10
11 В один прекрасный весенний вечер в конце Кебриза\footnote{Кебриз -
12 последний месяц весны}, когда деревья дворцового сада уже покрылись
13 летней зеленью, и тепло было вполне по-летнему, Император пригласил
14 Кеалора на прогулку по дворцовому саду и после нескольких дежурных
15 реплик про погоду вдруг спросил:
16
17 — Кеалор, а что это ты не готовишься вывезти жену с сыном на лето в
18 поместье? Зря я тебе, что ли, такой замечательный Алантский замок
19 пожаловал?
20
21 Кеалор слегка растерялся.
22
23 — Я как-то даже не задумывался о такой мысли.
24
25 — А зря, сынок. Лето - в Тинмоуде совершенно гнусное время. Жара, пыль,
26 неприятные запахи рыбного порта при западном ветре накрывают весь
27 город. Все, кто может это себе позволить, стараются выбраться
28 куда-нибудь в загородные поместья. Не будешь же ты утверждать, что
29 наследник престола с матерью не могут этого себе позволить.
30
31 — Но ведь Аланто — это не мой замок. Я там никогда не был, у меня там нет
32 верных людей. А обеспечить безопасность наследника, ну вы сами видели,
33 Ваше Величество...
34
35 — Вот и займись. Посади там верного управляющего, пусть подберет
36 дружину и прислугу. У тебя есть на эту должность человек?
37
38 Кеалор задумался. Эльпар, конечно, человек верный. Но на управляющего
39 замком не потянет. А кого ещё?
40
41 — А тот низкорослый разбойник, про которого мне Арвид рассказывал?~—
42 продолжал император.~— Он же вроде твоего отца боготворил. 
43
44 — Джиэс Коротышка? Да, пожалуй, справится. Но он же разыскиваемый
45 преступник.
46
47 — А вот возьму и прямо сейчас напишу ему императорское помилование. У
48 тебя же наверняка есть способ сделать так, что он узнал, что в руках у
49 Кеалора тал Альдо есть подписанное мной помилование для него и его
50 людей.
51
52 Кеалор сомневался, что одной только вести о наличии императорского
53 помилования, которую можно передать,  например, через хозяина гостиницы
54 «Врата Ночи», будет достаточно, чтобы Джиэс Коротышка прибежал на
55 полусогнутых лапках. Всё же Император имеет несколько преувеличенное
56 представление о том, какую силу имеет его слово. Стоит отдалиться от
57 него на пару дворцовых комнат, как уже начинается куда более прохладное
58 отношение к императорской воле, чем непосредственно в присутствии Его
59 Величества.
60
61 Но всё-таки воля Императора выражена весьма недвусмыслено. Поэтому
62 придется заняться тем, чтобы сделать замок Аланто подходящим местом для
63 летнего пребывания Айенти. Возможно, действительно Джиэса туда посадить.
64 И разбойников на дорогах Империи будет меньше, и замок действительно
65 станет прочным тылом. Кстати, и доход от него не помешает. Долг-то
66 Звёздным Купцам когда-то отдавать надо. А то тоже мне - капитан Дворцовой
67 Гвардии, опекун наследника престола, а несчастную тысячу золотых вернуть
68 не может.
69
70 Вернувшись домой, Кеалор обсудил эту проблему с Эльпаром. Тот
71 согласился, что императрского помилования~— мало. Вот если прийти и
72 предложить службу~— другое дело. Тут и помилованием помахать можно.
73
74 Опять же, если прийти в тайный разбойничий лагерь, то разбойникам станет
75 очевидно, что секрет раскрыт, и остаётся либо согласиться на
76 предложение, либо ожидать, что туда нагрянут правительственные войска.
77
78 Эльпар предположил что лагерь разбойников находится на одной из островин
79 Срединного болота. В Нортальдском лесу было три больших болота, из
80 которых вытекали штук пять заметных рек~— Казённое, Срединное и Графское.
81
82 Графское представляло собой идеально круглое заросшее озеро и островин
83 там не было. Казённое охватывало лес полукольцом и участок леса
84 между Графским и Казённым почти никто не посещал. Соответственно
85 знатоков, знающих проходы к островинам укрытого там Срединного болота,
86 было раз-два и обчелся.
87
88 Эльпар кое-что знал, хотя и многое забыл. Но если начать планомерно
89 обшаривать островины в поисках лагеря, разбойники наверняка этот факт
90 заметят. 
91
92 Почувствовать ауру человека магически Кеалор мог от силы за тысячу
93 футов, да и то не в лесу, где полно крупных животных со своими аурами.
94 Опять же разбойники, всю жизнь прожившие почти на границе Земель Совета,
95 прекрасно знают способности магов.
96
97 Чтобы застать Джиэса врасплох надо придумать что-то неожиданное. Вот
98 снимки Звёздных Купцов...
99
100 На следующий день Кеалрор направился в дом Звёздных Купцов и
101 поинтересовался, нет ли у них снимков Нортальдского леса в тепловом
102 излучении. 
103
104 — Кто тебя надоумил про тепловое излучение, — поинтересовалась Кэт.
105
106 — Ты! — решительно ответил он. —  Когда объясняла про картинку в звёздной
107 шлюпке. Сказала что бывает тепловое излучение. А мне надо найти
108 расположение лагеря, где жгут костры.
109
110 — Ну раз ты сам догадался, надо помочь, — улыбнулась она. — Тащи вон тот
111 стул сюда, и садись рядом.
112
113 Она включила прибор, стоящий на столе, который, как Кеалор помнил,
114 назывался компьютером, и стала просматривать снимки.
115
116 — Ага, последний залёт с ближним ИК был месяц назад. Для прогноза
117 развития растительности. 
118
119 На снимке в неестественных условных цветах опознать Нортальдский лес
120 было можно с трудом. Зато болото явно отличалось по оттенку от суши.
121
122 Так что интересующий его район он  нашел довольно быстро. 
123
124 Действительно, на одной из островин были заметны яркие точки костров,
125 прямоугольник свежей вырубки и мелкие квадратики то-ли шалашей, то-ли
126 землянок.
127
128 — Эх, не умеют ваши разбойники от взгляда сверху маскироваться, —  с
129 непонятным сожалением вздохнула Кэт.
130
131 Весна в этом году выдалась засушливая, поэтому Эльпар предложил
132 проникнуть на островину с разбойничьим лагерем через тропу с другой
133 островины, которая вряд ли охраняется, поскольку в обычные годы этот
134 путь непроходим. 
135
136 Но появление двух посторонних человек агенты-доброхоты, которых
137 наверняка у Джиэса полно, легко отследят. 
138
139 Чтобы застать разбойников врасплох, а Кеалор уже убедил себя в том, что
140 это единственная ситуация, в которой они станут разговаривать, надо
141 чтобы появление будущих болотоходцев в пределах Нортальдского леса
142 прошло незамеченным. Ну вот, например едет группа молодых офицеров со
143 слугами в Аремрот. Из Аланто выехало шестеро, в Аремрот приехало четверо
144 с шестью лошадьми...
145
146 Кеалор подловил в кабаке молодого Тисиэля тал Тикея, сына старого графа,
147 служившего сейчас лейтенантом в расквартированном в столице драгунском
148 полку. С этим юношей он познакомился еще по дороге из Земель Совета в
149 Тинмоуд. Конечно, тот немного завидовал успехам Кеалора. В основном
150 тому, что тому подворачиваются то дил Виссар, то заговорщики. А тут тяни
151 себе армейскую лямку и даже на Шёлковый остров не посылают.
152
153 — Хочешь на недельку съездить домой? — в лоб предложил наш герой.
154
155 — Интересно как это ты можешь мне отпуск устроить? — удивился его
156 собеседник.
157
158 — Ну я что, не паарский маг что-ли? Вот возьму загипнотизирую вашего
159 полковника.
160
161 — Ну и секретность вы у себя там в Дворцовой Гвардии развели, —
162 рассмеялся молодой драгун. — Тебе проще во всеуслышание признаться в
163 колдовстве, чем сказать правду.
164
165 Кеалор, в общем-то и не рассчитывал, что тал Тикей ему поверит. Хотя в
166 проницательности тому не отказать. Хоть в 4 отдел Императорской
167 Канцелярии переманивай. Поскольку приглашение Джиэса управителем в
168 Аланто было собственной идеей Императора, можно было рассчитывать на
169 получение записки для полковника, подписанной хоть тал Эмбрасом, хоть
170 самим Его Величеством.
171
172 В итоге через пять дней из Аланто в сторону Аремрота выехали тал Тикей,
173 один из его сослуживцев, родом откуда-то с востока, чуть ли не сосед тал
174 Фипса, и Кеалор. Каждый с одним слугой. 
175
176 То что во вьюках были короткие и широкие болотные лыжи, было почти
177 незаметно. Конечно, в Северном Альдо болотные лыжи умеют делать лучше,
178 чем в Тинмоуде. Но слухи про необычный заказ любому из тамошних мастеров
179 неизбежно дойдут до Джиэса. Эльпар, правда предлагал воспользоваться
180 услугами своего двоюродного брата. Тот, мол, человек верный. 
181
182 Но Кеалор предпочел обойтись услугами дворцового плотника, впрочем
183 происходящего откуда-то из Фипса и с болотами знакомого. Верность
184 верностью, а деревенские слухи деревенскими слухами.
185
186 На том самом повороте, где в своё время Джиэс пытался атаковать Кэт и
187 Кеалора, Кеалор с Эльпаром соскочили с лошадей, отдали поводья своим
188 спутникам, надели на спины извлеченные из вьючных сум котомки и
189 растворились в лесу. Молодые офицеры со слугами продолжили путь в
190 Аремрот.
191
192 \stars
193
194 Джиэс Коротышка с удивлением рассматривал возникших как из ниоткуда
195 с тыловой стороны лагеря, которую он считал абсолютно безопасной, двоих
196 людей.
197
198 Обоих он в принципе знал.
199
200 Тот, который постарше и поздоровей~— Эльпар из Замка, бывший егерь
201 старого герцога, который был широко известен на дне столицы и не только
202 столицы. А рядом тот парень, который  в прошлом Аркризе попался ему на
203 дороге вместе с девушкой из Звёздных Купцов. Ну если Эльпар под его руку
204 пошёл, значит и правда сын тал Варрата.
205
206 — С чем пожаловали, молодой герцог, — поинтересовался атаман.
207
208 Не обращая внимания на издевку в голосе разбойника, тал Альдо ответил:
209
210 — Да вот, управитель мне понадобился. Не просто верный, но способный
211 обеспечить безопасность замка, где будет жить моя жена и пасынок. Тут
212 дед того пасынка и говорит, мол, есть такой толковый человек, Джиэс
213 Коротышка. Ему чтобы перестать сшибать деньгу по большим дорогам и пойти
214 на твою службу, не хватает самой малости...
215
216 — И какой же, — настороженно произнёс Джиэс.
217
218 — Вот этой, — Кеалор достал из поясной сумки сложенный вдвое лист
219 дорогой бумаги и протянул разбойнику.
220
221 Тот пробежал текст и задумчиво поразглядывал отпечаток императорского
222 перстня.
223
224 — А это точно не малыш Пико нарисовал? Он же вроде на твоём корабле
225 артельщиком служит.
226
227 — Корабль Дерваля месяц как ушел в Архипелаг. Так что проще было
228 добраться до Императора, чем до Пико. Тем более что пасынок, о которым
229 идёт речь, зовётся Айенти.
230
231 — То есть? 
232
233 — Да, именно так. Ты становишься управителем Алантского замка, твои
234 люди~— его дружиной. Если есть кто, кто с оружием обращается не слишком,
235 найду место при службах, как тому же Пико нашёл место артельщика. Что
236 было, то забыто, и в том в этой бумаге подпись Императора.