3 *22 января 1799, поле под Бенаресом*
5 Джим Бенкс склонился над очередным раненым. Где-то впереди, медленно и
6 неумолимо двигалось красномундирное каре, теряя людей так, как будто
7 попало под шквальный огонь картечью, хотя до позиций имперских войск
8 оставалось не меньше четверти мили. Вот и тут осталось лежать человек
9 десять тяжелораненных, а еще десяток способных как-то передвигатсья,
10 побрёл в сторону переправы.
12 — Док Бэнкс, спасайтесь, — крикнул пробегающий мимо к переправе солдат.
14 Врач, занятый пациентом не обратил на него внимания.
16 Ещё один раненый перевязан. Но где эти оборомоты с носилками? Ага, вот
17 они. Но почему-то на солдатах, держащих носилки, тюрбаны и белые куртки
20 — Хаким-сахиб, — обратился к Бенксу один из носильщиков. — Вы лучше
21 пройдите вон туда, к палаткам. Там от ваших умений больше пользы будет.
23 Врач выпрямился и осмотрелся. Никакой стрельбы уже не было, по полю
24 сновали пары бойцов с носилками, явно не в английской форме, примерно в
25 четверти мили от него оперативно ставились белые шатры. Причем
26 облепивший их народ был вперемежку и в белом и в красном.
28 — А что, — битва уже закончилась? — удивленно спросил он.
30 — Да, хаким-сахиб. Последний организованный отряд под командой
31 лейтенанта Трейси сложил оружие пять минут назад.
33 — И что, мне теперь считать себя пленным?
35 — Хаким-сахиб, там сотни солдат вашей Компании, нуждающихся в вашей
36 помощи. Давайте займёмся раненными а с этим потом разберёмся.
38 Около палаточного лагеря Бэнкса взял в оборот молодой индус с меткой
39 дважды рожденного на лбу, похоже его коллега. Заставил вымыть руки,
40 сбросить заляпанный кровью и грязью камзол и одеть чистый легкий
41 полотняный халат. Показал железную печку на колёсах, где в большом баке
42 кипятились хирургические инструменты. Бэнкс не понимал, почему здесь так
43 серьёзно относяться к чистоте, старательно промывают загрязненные раны
44 кипячённой водой, постоянно моют руки и кипитят инструменты. Но после
45 нескольких довольно резких окриков от имперских санитаров, решил, что
46 это, наверное, какое-то сикхское табу, и стал соблюдать эти довольно
49 Ещё одним табу тут похоже были мухи. Здесь делали всё возможное, чтобы
50 не допустить этих раздражающих тварей к раненым. Все проходы были
51 завешены пологами из тонкой марли. Тут и там висели полосы из бумаги,
52 намазанной клеем. Это несколько мешало, но вообще-то Бэнкс готов был
53 поверить что мухи по крайней мере безумно раздражают беспомощных
56 В остальном, импровизированный госпиталь почти ничем не отличался от
57 госпиталя или холерного лагеря Бенгальской Армии. Во всяком случае
58 Бэнксу быстро стало не до того, чтобы замечать какие-то ещё отличия.
59 Количество раненых было просто ужасающим.
61 Хотя индийских врачей было почти втрое больше, чем английских, а здесь
62 уже собрались почти все медики отряда, с первичной обработкой раненых
63 они справились только к рассвету.
65 Уже свалившись на заботливо указанную санитаром-индусом койку, Бэнкс
66 осознал, что всё это время у него было в достатке перевязочного
67 материала, кипяченой воды, чистых простынь.
69 Как делийцы сумели всё это обеспечить? Сначала обеспечить достаточно
70 пуль и осколков чтобы в течение часа разгромить и вынудить к сдаче
71 трехтысячный отряд компанейских сипаев, потом достаточно медицинских
72 припасов, чтобы всех, кто не был убит наповал — перевязать. Наверняка
73 нашлось и достаточно лопат чтобы похоронить всех убитых мусульман и
74 христиан, и может быть, даже достаточно дров чтобы кремировать всех
75 убитых индусов, благо священная река рядом.
77 И это в месте, которое месяц назад находилось в сотнях миль от границ
78 Империи. Одно чудо организации в исполнении людей Ясмины Бэнкс уже видел
79 в Лакхнау. Сегодня — второе.
81 На следующий день ближе к вечеру, всех здоровых и легкораненых англичан
82 собрали и построили перед рядом палаток.
84 Перед строем выехал молодой сикх с лицом, попорченным оспой, на шикарном
85 вороном жеребце, явно привезенном из Персии, а то и из Аравии.
87 — Я не собираюсь долго держать вас в плену. По мере того, как ваши
88 раненные будут способны выдержать транспортировку, мы будем отправлять
89 партии раненых в сопровождении здоровых солдат, способных их
92 Как оказалось, офицеры понесли непропорционально большие потери.
93 Эрскайн был убит наповал. Из восьми офицеров старше лейтенанта только
94 один сейчас лежал в палатке с тяжелым ранением в голову. Из пятнадцати
95 лейтенантов и энсинов среди тяжело раненых было трое, а царапинами
96 отделался один Трейси.
98 Это при том, что рядовых уцелело примерно треть.
100 Вечером Бэнкс стоял в курилке, оборудованной чуть в стороне от палаток и
101 услышал как старый капрал артиллерист, кажется из того расчета, который
102 попал ядром по страшной железной лодке, рассказывал:
104 — Да видел я такие снаряды. Еще лет пятнадцать назад, в Гибралтаре. Как
105 бишь звали того лейтенанта-артиллериста — не то Нейл-Шарп, не то Шарп-Нейл,
106 какая-то такая двойная фамилия.
107 Он изобрел такой снаряд, вроде бомбы, набитой картечинами, который
108 взрывается в воздухе и поражает на расстоянии полмили, как залп картечи
109 в упор. Тогда куча народу посмотреть на испытания пришла. Генералов и
110 адмиралов. В итоге наши умники в Хорс Гардс так и не приняли эту штуку
111 на вооружение. А эти, вишь, подсуетились.